Porównanie tłumaczeń Sdz 3:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I uspokoiła się ziemia na czterdzieści* lat, aż umarł Otniel, syn Kenaza.[*Pod. G B; wg G A : pięćdziesiąt, πεντήκοντα.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem zapanował w ziemi pokój na czterdzieści lat, do śmierci Otniela, syna Kenaza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I ziemia zaznała pokoju przez czterdzieści lat, aż umarł Otniel, syn Keneza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak była w pokoju ziemia przez czterdzieści lat, aż umarł Otonijel, syn Kenezów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ucichnęła ziemia czterdzieści lat, i umarł Otoniel, syn Cenez.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kraj doznawał pokoju przez lat czterdzieści - aż do śmierci Otniela, syna Kenaza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zaznała ziemia spokoju przez czterdzieści lat. A gdy umarł Otniel, syn Kenaza,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ziemia zaznawała spokoju przez czterdzieści lat, a potem zmarł Otniel, syn Kenaza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
tak że kraj cieszył się pokojem przez czterdzieści lat. Kiedy syn Kenaza Otniel umarł,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
tak że kraj zażywał spokoju przez lat czterdzieści. Ale kiedy Otniel, syn Kenaza, umarł,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І земля відпочила пятдесять літ. І помер Ґотоніїл син Кенеза.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy kraj zażywał spokoju przez czterdzieści lat. Po czym Othniel, syn Kenaza, umarł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem ziemia ta nie była niepokojona przez czterdzieści lat. W końcu Otniel, syn Kenaza, umarł.