Porównanie tłumaczeń Sdz 9:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Drzewa zwróciły się więc do głogu: Ty się rusz! Panuj nad nami!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W końcu zwróciły się do głogu: Dalej! Ty zostań naszym królem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wszystkie drzewa powiedziały do ostu: Chodź ty i króluj nad nami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekły wszystkie drzewa do ostu: Pójdź ty, króluj nad nami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekły wszytkie drzewa do ramnu: Pójdź a króluj nad nami!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas rzekły wszystkie drzewa do krzewu cierniowego: Chodź ty i króluj nad nami!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekły wszystkie drzewa do głogu: Nuże! Zostań ty naszym królem!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wreszcie powiedziały wszystkie drzewa do krzaka ciernistego: Chodź ty i bądź królem nad nami!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wszystkie drzewa powiedziały do krzaka ciernistego: «Chodź ty i króluj nad nami!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas wszystkie drzewa rzekły do krzaka cierni: - Chodź ty i króluj nad nami!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І схопив хлопчину з мужів Сокхота, і допитав його, і написав до них - володарів Сокхота і їхніх старшин, сімдесять пять мужів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wszystkie drzewa powiedziały do ciernia: Ty bądź naszym królem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W końcu wszystkie inne drzewa rzekły do ciernistego krzewu: ʼChodź, bądź nad nami królemʼ.