Porównanie tłumaczeń Sdz 9:54

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy śpiesznie zawołał swojego giermka* noszącego jego przybory i powiedział do niego: Dobądź swojego miecza i uśmierć mnie, aby nie mówiono o mnie: Kobieta go zabiła. Przebił go więc jego giermek i (on) zmarł.[*Lub: chłopca, pachołka.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Abimelek zdołał jeszcze przywołać giermka noszącego mu broń i rozkazał: Dobądź swojego miecza i dobij mnie, aby nie mówiono, że mnie zabiła kobieta. Giermek pchnął go więc mieczem i pozbawił życia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On natychmiast zawołał młodzieńca, który nosił jego broń, i powiedział mu: Dobądź swój miecz i zabij mnie, by nie mówiono o mnie: Kobieta go zabiła. Przebił go więc jego giermek, tak że umarł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który natychmiast zawoławszy pacholika, co nosił broń jego, rzekł do niego: Dobądź miecza twego, a zabij mię, by snać nie rzeczono o mnie: Niewiasta go zabiła: a tak przebił go pacholik jego, i umarł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który wnet zawołał giermka swego i rzekł do niego: Dobądź miecza swego a zabij mię, aby snadź nie mówiono, żem od niewiasty zabit. Który czyniąc dosyć rozkazaniu, zabił go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Natychmiast przywołał on swego giermka i rzekł: Dobądź miecza i zabij mnie, aby nie mówiono o mnie: Kobieta go zabiła. Przebił go więc giermek mieczem, tak iż umarł.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy on przywołał śpiesznie swojego giermka i rzekł do niego: Dobądź swojego miecza i dobij mnie, aby nie mówiono o mnie: Kobieta go zabiła; przebił go więc jego giermek i on zmarł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Natychmiast przywołał swego giermka, który nosił jego uzbrojenie, i mu rozkazał: Wyciągnij swój miecz i dobij mnie, aby nie mówiono o mnie: Kobieta go zabiła. Jego giermek więc go przebił , a on zmarł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On natychmiast przywołał giermka, który nosił jego broń i rozkazał: „Wyjmij miecz i zabij mnie, aby nie mówiono o mnie: «Zabiła go kobieta»”. Jego giermek przebił go mieczem, tak że skonał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zawołał więc natychmiast na giermka, który nosił jego broń: - Dobądź miecza i dobij mnie, aby nie mówiono o mnie: ”Niewiasta go zabiła”. Giermek jego przeszył go więc mieczem, tak że skonał.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc szybko wezwał giermka, który niósł jego broń, oraz powiedział do niego: Dobądź swojego miecza i mnie dobij, by o mnie nie opowiadano, że go zabiła kobieta. Wtedy jego giermek go przebił i umarł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Szybko więc zawołał sługę noszącego jego broń i rzekł do niego: ”Wyciągnij swój miecz i zadaj mi śmierć, żeby czasem nie mówiono o mnie: ʼZabiła go kobietaʼ ”. Jego sługa natychmiast go przebił, tak iż umarł.