Porównanie tłumaczeń 1Sm 14:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A pomiędzy przejściami,* którymi Jonatan starał się przejść do oddziału Filistynów, był ząb skalny z jednej strony przejścia i ząb skalny z drugiej strony przejścia, jeden ząb nosił nazwę Boses,** a drugi ząb nosił nazwę Senne.***[*przejściami, מַעְּבָרָה , lub: przeprawami.][**Boses, ּבֹוצֵץ , hl, czyli: lśniący, śliski.][***Senne, סֶּנֶה , hl, czyli: ciernisty.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pomiędzy przejściami, z których Jonatan chciał skorzystać, by dostać się na stronę Filistynów, z obu stron doliny, sterczały zręby skalne. Jeden nosił nazwę Śliski,[108] a drugi Ciernisty.[109]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Między przełęczami, gdzie Jonatan chciał przejść do załogi Filistynów, była ostra skała po jednej stronie i ostra skała po drugiej stronie; jedną z nich nazywano Boses, a drugą — Senne.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale między przechodami, kędy szukał Jonatan przejścia ku straży Filistyńskiej, była skała ostra po jednej stronie, także skała ostra po drugiej stronie; jednej imię Boses a drugiej Sene.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A byli między górami, przez które usiłował Jonatas przebyć do strażej Filistyńskiej, wysokie skały z obu stron, a na sposób zębów skały, stąd i zowąd zawiesiste; imię jednej Boses, a drugiej imię Sene,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Między wąwozami, które chciał przejść Jonatan, aby dostać się do straży filistyńskiej, po jednej i drugiej stronie były urwiska; jedno nazywało się Boses, a drugie Senne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otóż, w pośrodku przełęczy, gdzie Jonatan szukał przejścia ku czatom filistyńskim, było z jednej i z drugiej strony urwisko, z których jedno nazywało się Boses, a drugie Senne.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Między przełęczami zaś, przez które Jonatan usiłował przejść do przedniej straży Filistynów, znajdowały się z jednej i z drugiej strony strome granie. Jedna nazywała się Boses, a druga Senne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Aby się przedrzeć do Filistynów, Jonatan zapuścił się w przesmyk między dwoma szpicami skalnymi, z których jeden nazywał się Boses, a drugi Senne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Między przełęczami, wśród których Jonatan szukał przejścia, by dotrzeć do oddziału filistyńskiego, znajdował się głaz skalny z jednej i [głaz] z drugiej strony; jeden nazywał się Bocec, a drugi Senne.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І посеред переходу, де Йонатан старався перейти до табору чужинців, і (де) виступ скелі звідси, і виступ скелі звідти, імя одного Вазес і імя другого Сенна.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś między wąwozami, które chciał przebyć Jonatan, by napaść na pelisztyńską straż, po jednej i drugiej stronie znajdowało się urwisko. Jedno nazywało się Bocec, a drugie Sene.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A między przejściami, których Jonatan szukał, by się przedostać ku placówce filistyńskiej, znajdował się ząb skalny z jednej strony i ząb skalny z drugiej strony; jeden nazywał się Bocec, a drugi nazywał się Sene.