Porównanie tłumaczeń 1Sm 14:41

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Saul powiedział do JHWH: Boże Izraela! Daj wyjaśnienie.* ** I wzięty został Jonatan oraz Saul, a lud wyszedł (czysty).[*Daj wyjaśnienie, הָבָה תָמִים : por. ּתֻּמִים ; wg G: Boże JHWH, Boże Izraela, co się stało, że nie odpowiedziałeś dzisiaj swojemu słudze? Jeśli we mnie lub w Jonatanie, moim synu, jest niesprawiedliwość, Panie, Boże Izraela, to daj jasność (tj. urim), a jeśli to, co orzekłeś, jest w Twoim ludzie Izraelu, to daj świętość (tj. tummim). I wzięty został Jonatan i Saul, a lud wyszedł, καὶ εἶπεν Σαουλ κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ τί ὅτι οὐκ ἀπεκρίθης τῷ δούλῳ σου σήμερον εἰ ἐν ἐμοὶ ἢ ἐν Ιωναθαν τῷ υἱῷ μου ἡ ἀδικία κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ δὸς δήλους καὶ ἐὰν τάδε εἴπῃς ἐν τῷ λαῷ σου Ισραηλ δὸς δὴ ὁσιότητα καὶ κληροῦται Ιωναθαν καὶ Σαουλ καὶ ὁ λαὸς ἐξῆλθεν, zob. 20 28:30; 30 8:8, 50 33:8.][**20 28:30; 30 8:8; 40 27:21; 50 33:8; 90 28:6; 150 2:63]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Saul zwrócił się do PANA: Boże Izraela, co się stało, że nie odpowiedziałeś dziś swojemu słudze? Jeśli wina spoczywa po stronie mojej i Jonatana, to — PANIE, Boże Izraela — niech wypadnie urim. Jeśli przestępstwo, które masz na myśli, jest po stronie ludu, niech wypadnie tummim![118] Rzucono losy. I los padł na Jonatana z Saulem. Lud wyszedł czysty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Saul powiedział więc do PANA, Boga Izraela: Okaż prawdę. I los padł na Jonatana i Saula, a lud z tego uszedł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem rzekł Saul do Pana, Boga Izraelskiego: Panie, pokaż sprawiedliwą; i nalezion jest Jonatan i Saul, a lud wyszedł z tego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Saul do PANA Boga Izraelowego: Panie, Boże Izraelów, daj znak: Co jest, żeś nie odpowiedział słudze twemu dzisia? Jeśli na mnie abo na Jonacie, synu moim, jest ta nieprawość, daj pokazanie; abo jeśli ta nieprawość jest na ludu twoim, daj poświącenie. I nalezion jest Jonatas i Saul, a lud wyszedł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie Saul przemówił do Pana: Boże Izraela, wskaż prawdę! Wylosowani zostali Jonatan i Saul, lud zaś był wolny od winy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Saul do Pana: Boże Izraela! Dlaczego nie dałeś dzisiaj odpowiedzi słudze swemu? Jeżeli grzech ten jest na mnie lub na Jonatanie, moim synu, Panie, Boże Izraela, daj urim, a jeśli grzech ten jest na twoim ludzie izraelskim, daj tummim. I los padł na Jonatana i Saula, a lud wyszedł czysto.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Saul powiedział do PANA, Boga Izraela: Pokaż tamim! Los wskazał Jonatana i Saula, a lud wyszedł wolny.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Saul modlił się do PANA, Boga Izraela: „Dlaczego nie odpowiedziałeś dzisiaj twojemu słudze? PANIE, Boże Izraela, odpowiedz przez święte losy: jeśli winien jestem ja albo mój syn, Jonatan, odpowiedz przez urim; jeśli zaś winne jest całe wojsko Izraela, odpowiedz przez tummim!”. Los wskazał na Jonatana i Saula. Lud natomiast okazał się bez zarzutu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy Saul modlił się do Jahwe: - Boże Izraela, okaż prawdę! [Los] padł na Jonatana i Saula, a lud został uwolniony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Саул: Господи Боже Ізраїля, чому не відповів ти сьогодні твому рабові? Чи несправедливість в мені, чи моєму сині в Йонатані? Господи Боже Ізраїля, дай обяву. І якщо скажеш це: В народі твому Ізраїлі, дай же праведність. І жереб випав на Йонатана і Саула, і нарід відійшов.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem Saul powiedział do WIEKUISTEGO: Boże Israela! Ukaż, co niewinne! I został wyśledzony Jonatan i Saul, a lud wyszedł wolny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I rzekł Saul do Jehowy: ”Boże Izraela, racz dać Tummim!” Wtedy wypadło na Jonatana i Saula, a lud z tego wyszedł.