Porównanie tłumaczeń 2Sm 23:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Benajasz z kolei, syn Jehojady, człowiek dzielny, który dokonał wielu (niezwykłych) czynów, pochodził z Kabseel. On powalił dwóch synów* Ariela z Moabu. On też zszedł i w dniu, kiedy spadł śnieg, pokonał w cysternie lwa.[*synów, za G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Benajasz z kolei, syn Jehojady, człowiek dzielny, który dokonał wielu niezwykłych czynów, pochodził z Kabseel. On pokonał dwóch synów Ariela z Moabu. On też pewnego dnia, kiedy spadł śnieg, zszedł do cysterny i pokonał tam lwa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Benajasz, syn Jehojady, syn dzielnego męża z Kabseel, który dokonał wielu czynów, to on zabił dwóch wojowników z Moabu. On też w śnieżnym dniu zszedł do jamy i zabił lwa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Banajas też syn Jojady, syn męża rycerskiego, zacny w swych sprawach, z Kabseel; ten zabił dwóch mocarzów Moabskich, tenże szedłszy zabił lwa w pośrodku studni, we dni śnieżne.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I Banajas, syn Jojady, męża barzo mocnego wielkich spraw z Kabseel. Ten zabił dwu lwów Moabskich i ten szedł, i zabił lwa w pośrzodku studnie we dni śnieżne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Benajasz, syn Jojady z Kabseel, był mężem walecznym, wielkim w czynach. Pobił on dwóch [synów] Ariela z Moabu. On też zszedł do cysterny i zabił w niej lwa w dzień, gdy była śnieżyca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Benaja, syn Jehojady, mąż dzielny, który dokonał wielu czynów, pochodził z Kabseel. Zabił on obu synów Ariela z Moabu. On też, gdy pewnego razu spadł śnieg, zstąpił do dołu i zabił tam lwa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Benajasz z Kabseel, syn Jehojady, syn walecznego człowieka, który dokonał wielkich czynów. Sam jeden zabił dwa lwy w Moabie. On też zabił lwa w cysternie, w śnieżny dzień.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Benajasz, syn Jojady z Kabseel, był człowiekiem dzielnym i wsławił się wielkimi czynami. On to zabił dwóch synów Ariela z Moabu. Pewnego dnia, gdy padał śnieg, wszedł do dołu i zabił tam lwa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Benajahu, syn Jehojady, syn możnego człowieka, [sławny] z licznych bohaterskich czynów, pochodzący z Kabceel, był tym, co zabił dwu [sławnych] synów Ariela z Moabu, a zszedłszy do cysterny zabił lwa w dzień śnieżycy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Ваная син Йодая, він муж з численними ділами з Кавесеїла. І він побив двох синів Аріїла Моавського. І він прийшов і побив лева посеред рова в сніжний день.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także człowiekiem wielkich czynów był Benajahu, syn Jehojady, potomek dzielnego męża z Kabceel. On zabił dwóch moabickich rycerzy. To on również zszedł oraz w śnieżny dzień zabił lwa w jamie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Benajasz zaś – syn Jehojady, syn dzielnego męża – który dokonał wielu czynów w Kabceel, zabił dwóch synów Ariela z Moabu; on też w dniu, gdy spadł śnieg, zszedł do dołu wodnego i zabił tam lwa.