Porównanie tłumaczeń 1Krl 19:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zachowałem* też w Izraelu siedem tysięcy – wszystkie kolana, które nie zgięły się przed Baalem, i wszystkie usta, które go nie całowały.[*Zachowałem, וְהִׁשְאַרְּתִי , lub: Zachowam, pod. w G: καὶ καταλείψεις (καὶ καταλείψεις ἐν Ισραηλ ἑπτὰ χιλιάδας ἀνδρῶν πάντα γόνατα ἃ οὐκ ὤκλασαν γόνυ τῷ Βααλ ), w 520 11:4 czas przeszły: κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponadto zachowałem w Izraelu siedem tysięcy tych, którzy nie zgięli kolan przed Baalem, i tych, których usta nie złożyły mu pocałunkiem hołdu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jednak zachowałem sobie w Izraelu siedem tysięcy, których kolana nie zginały się przed Baalem i których usta nie całowały go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jednakiem sobie zachował w Izraelu siedm tysięcy, których wszystkich kolana nie kłaniały się Baalowi, i których wszystkich usta nie całowały go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zostawię sobie w Izraelu siedm tysięcy mężów, których kolana nie kłaniały się przed Baal, i wszytkie usta, które nie chwaliły go, całując ręce.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zostawię jednak w Izraelu siedem tysięcy takich, których kolana nie ugięły się przed Baalem i których usta go nie ucałowały.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zachowam w Izraelu jako resztkę siedem tysięcy, tych wszystkich, których kolana nie ugięły się przed Baalem, i tych wszystkich, których usta go nie całowały.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pozostawię jednak w Izraelu siedem tysięcy tych, których kolana nie zgięły się przed Baalem i których usta go nie całowały.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale pozostawię w Izraelu resztę w liczbie siedmiu tysięcy - tych wszystkich, których kolana nie zgięły się przed Baalem i których usta nie składały mu pocałunków”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pozostawię w Izraelu siedem tysięcy tych wszystkich, którzy nie zginali kolan przed Baalem i których usta go nie całowały.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І оставиш в Ізраїлі сім тисяч мужів, всі коліна, які не схилили коліна перед Ваалом, і всі уста, які йому не поклонилися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zachowam w Israelu tylko siedem tysięcy dusz; wszystkie kolana, które nigdy się nie ugięły przed Baalem oraz wszystkie usta, które go nie całowały.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja zaś pozostawiłem w Izraelu siedem tysięcy – wszystkie kolana, które się nie ugięły przed Baalem, i każde usta, które go nie pocałowały”.