Porównanie tłumaczeń 2Krl 2:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A on odpowiedział: O trudną rzecz poprosiłeś.* Jeśli mnie zobaczysz zabieranego od ciebie, stanie ci się tak, a jeśli nie, to się nie stanie.[*O trudną rzecz poprosiłeś, לִׁשְאֹול הִקְׁשִיתָ , l. zatwardziłeś (rzecz l. sprawę), by prosić; pod. G: ἐσκλήρυνας τοῦ αἰτήσασθαι. Upartłeś się, by prosić domagałoby się str. zwrotnej.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A Eliasz na to: O trudną rzecz poprosiłeś. Spełni ci się ona, jeśli mnie zobaczysz, jak unoszę się od ciebie, lecz jeśli nie zobaczysz, to ci się nie spełni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On zaś powiedział: Poprosiłeś o trudną rzecz. Jeśli mnie zobaczysz, gdy będę zabierany od ciebie, tak ci się stanie. Lecz jeśli nie, to się nie stanie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale mu on odpowiedział: Trudnejś rzeczy pożądał; wszakże ujrzyszli mię, gdy będę wzięty od ciebie, tak ci się stanie; ale jeźli nie ujrzysz, nie stanieć się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który odpowiedział: Trudnejeś rzeczy prosił; wszakże jeśli mię ujźrzysz, gdy będę wzięt od ciebie, stanieć się, o coś żądał, ale jeśli nie ujźrzysz, nie stanie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On zaś odrzekł: Trudnej rzeczy zażądałeś. Jeżeli mnie ujrzysz, jak wzięty będę od ciebie, spełni się twoje życzenie; jeśli zaś nie ujrzysz, nie spełni się.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A on odpowiedział: O trudną rzecz poprosiłeś. Lecz jeśli mnie ujrzysz w chwili, gdy będę od ciebie wzięty, spełni ci się to, a jeśli nie, to się to nie spełni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział: O trudną rzecz prosisz. Jeśli jednak zobaczysz mnie, kiedy będę wzięty od ciebie, twoja prośba się spełni, a jeżeli nie, to się nie spełni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Trudnej rzeczy zażądałeś - powiedział - jeśli jednak ujrzysz mnie, jak będę zabierany od ciebie, spełni się twoje życzenie, a jeśli mnie nie zobaczysz, nie spełni się ono”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Eliasz] odrzekł: - O trudną rzecz prosisz. Jeśli mnie zobaczysz [w chwili], gdy będę wzięty od ciebie, stanie się zadość twojej [prośbie]. Jeśli zaś nie, nie stanie się.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Ілія: Тяжке попросив ти. Якщо побачиш, як мене забирають від тебе, і буде тобі так. І якщо ні, не буде.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem odpowiedział: Zażądałeś trudnej rzeczy. Jeżeli mnie zobaczysz, kiedy zabiorą mnie od ciebie wtedy ci się to spełni; a jeśli nie – to ci się nie spełni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas on rzekł: ”Poprosiłeś o trudną rzecz. Jeżeli będziesz mnie widział, gdy będę od ciebie zabierany, to tak ci się stanie; lecz jeśli nie – nie stanie się to”.