Porównanie tłumaczeń 2Krn 4:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A morze umieścił w prawym wschodnim rogu, od strony południowej.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kadź zwaną morzem umieścił w prawym wschodnim rogu, po południowej stronie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A morze postawił po prawej stronie na południowy wschód.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A morze postawił po prawej stronie na wschód słońca ku południowej stronie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A morze postawił po prawej stronie ku wschodu słońca na południe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Morze zaś umieścił z prawej strony, w kierunku południowego wschodu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kadź wszakże kazał umieścić w południowo-wschodnim rogu świątyni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Morze natomiast ustawił po prawej stronie w kierunku południowo-wschodnim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Morze” ustawił po prawej stronie świątyni, od południowego wschodu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Morze zaś umieścił po prawej strome w kierunku południowo-wschodnim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поставив море в куті дому з права так наче напроти до сходу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Morze postawił po prawej stronie, na wschodzie, ku południu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I umieścił morze po prawej stronie, od wschodu, ku południowi.