Porównanie tłumaczeń Est 3:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W miesiącu pierwszym, to jest w miesiącu Nisan, w dwunastym roku panowania króla Achaszwerosza,* przed obliczem Hamana rzucono pur ,** to znaczy los, z dnia na dzień i z miesiąca na miesiąc dwunasty, to jest miesiąc Adar.***[*Tj. 474 r. p. Chr.][**pur, ּפּור (pur), od ak. puru l. buru, czyli: kamień, los. Od lm tego słowa, ּפּורִים (purim), pochodzi nazwa żydowskiego święta (190 9:24, 26, 28, 31).][***G dodaje: aby zniszczyć w jednym dniu ród Mordochaja, i padł los na czternasty (dzień) miesiąca, to jest miesiąca Adar, ὥστε ἀπολέσαι ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ τὸ γένος Μαρδοχαίου καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος εἰς τὴν τεσσαρεσκαιδεκάτην τοῦ μηνός ὅς ἐστιν Αδαρ, czyli luty/marzec.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W związku z tym w miesiącu pierwszym, to jest w miesiącu Nisan, w dwunastym roku panowania króla Achaszwerosza,[15] rzucono w obecności Hamana pur,[16] to znaczy los, dla wskazania dnia i miesiąca — i los padł na miesiąc dwunasty, czyli Adar.[17]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak więc w pierwszym miesiącu, w miesiącu Nisan, w dwunastym roku króla Aswerusa, rzucano przed Hamanem Pur, czyli los, od dnia do dnia i od miesiąca do miesiąca, do dwunastego miesiąca, to jest miesiąca Adar.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak miesiąca pierwszego (ten jest miesiąc Nisan) roku dwunastego króla Aswerusa rozkazał Haman miotać Pur (to jest los) przed sobą ode dnia do dnia, i od miesiąca aż do miesiąca dwunastego; (ten jest miesiąc Adar.)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Miesiąca pierwszego (który zowią Nisan) roku dwunastego królestwa Aswerusowego, rzucono los w banię, który po Hebrejsku zowią Pur, przed Amanem, którego by dnia i którego miesiąca naród Żydowski miał być wygubiony, i wyszedł księżyc dwanasty, który zowią Adar.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Od pierwszego miesiąca, to jest miesiąca Nisan, w dwunastym roku [panowania] króla Aswerusa rzucano Pur, to jest los, w obecności Hamana na każdy dzień i na każdy miesiąc aż do dwunastego miesiąca Adar.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W miesiącu pierwszym, to jest w miesiącu Nisan, w dwunastym roku panowania króla Achaszwerosza rzucono w obecności Hamana "pur", to znaczy los co do każdego dnia i każdego miesiąca, i los padł na trzynasty dzień dwunastego miesiąca, to jest miesiąca Adar.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W pierwszym miesiącu, a był to miesiąc Nisan, w dwunastym roku panowania króla Achaszwerosza, Haman nakazał rzucać pur – to znaczy los – w swojej obecności dzień w dzień i miesiąc w miesiąc, aż do dwunastego dnia miesiąca Adar.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W dwunastym roku panowania Artakserksesa powziął to postanowienie i rzucił losy, by wybrać dzień spośród wszystkich dni i miesiąc spośród miesięcy, kiedy to jednego dnia zostanie zgładzony naród Mardocheusza. A los wskazał na czternasty dzień miesiąca Adar.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pierwszego tedy miesiąca - a był to miesiąc Nizan - roku dwunastego panowania Achaszwerosza rozpoczęto rzucać w obecności Hamana pur, to jest los, dzień po dniu i z miesiąca na miesiąc, aż los padł na trzynasty dzień dwunastego miesiąca, to jest na miesiąc Adar.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і зробив рішення в дванадцятому році царства Артаксеркса і вкинув жереби з дня на день і місяць на місяць, щоб вигубити в одному дні рід Мардохея, і впав жереб на чотирнадцятий (день) місяця, який є Адар.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A pierwszego miesiąca, czyli miesiąca Nissan, w dwunastym roku panowania króla Ahaswerosa, rzucono przed Hamanem pur to jest los, na każdy dzień oraz na każdy miesiąc. Zaś los padł na dwunasty miesiąc, czyli na miesiąc Adar.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W miesiącu pierwszym, to jest miesiącu Nisan, w dwunastym roku króla Aswerusa rzucano przed Hamanem pur czyli los, dzień po dniu i miesiąc po miesiącu – do dwunastego, czyli do miesiąca Adar.