Porównanie tłumaczeń Hi 10:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Byłbym, jakby mnie (nigdy) nie było – z brzucha przeniesiony do grobu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Byłbym, jakby mnie nigdy nie było — z brzucha matki przeniósłbym się do grobu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Byłbym, jakby mnie nie było, od łona zanieśliby mnie do grobu!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obym był, jakoby mię nie było! oby mię było zaraz z żywota do grobu zaniesiono!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Byłbym, jakobych nie był, z żywota przeniesiony do grobu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jak ktoś, co nigdy nie istniał, od łona złożony do grobu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I byłbym, jakby mnie nie było - z łona matki zaniesiony wprost do grobu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I byłbym, jakby mnie nie było – z łona matki przeniesiony do grobu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Można byłoby przyjąć, że mnie nie było, z łona matki zszedłbym prosto do grobu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Byłbym jako ten, który nie istniał wcale, od łona już złożony w grobie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і став я наче той, що не є? Бо чому з лона я не був покладений до гробівця?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Obym był jakby mnie nigdy nie było, oby mnie zaraz z łona zaniesiono do grobu!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
tam stałbym się, jak gdybym nigdy nie zaczął istnieć; z łona zostałbym zaniesiony do grobowcaʼ.