Porównanie tłumaczeń Ps 143:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ze względu na Twoje imię, JHWH, zachowaj mnie!* W swej sprawiedliwości wyprowadź mnie z niedoli**[*Lub: ożyw mnie.][**230 142:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ze względu na Twe imię, PANIE, zachowaj mnie przy życiu![586] Przez wzgląd na swą sprawiedliwość wyprowadź mnie z niedoli
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ożyw mnie, PANIE, dla twojego imienia; ze względu na twoją sprawiedliwość wyprowadź moją duszę z utrapienia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dla imienia twego, Panie!ożyw mię; dla sprawiedliwości twojej wywiedź z utrapienia duszę moję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dla imienia twego, PANIE, ożywisz mię w sprawiedliwości twojej. Wywiedziesz z utrapienia duszę moję,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przez wzgląd na Twoje imię, Panie, zachowaj mnie przy życiu; w swej sprawiedliwości wyprowadź mnie z utrapień!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dla imienia swego, Panie, zachowaj mnie! W sprawiedliwości swojej wywiedź mnie z niedoli!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przez wzgląd na swoje imię, PANIE, zachowaj mnie przy życiu. W swojej sprawiedliwości wyprowadź mnie z ucisku,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ożywisz mnie, PANIE, ze względu na Twe imię; swą sprawiedliwością wyrwiesz mnie z ucisku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dla Twego Imienia, Jahwe, zachowaj mi życie, przez Twą sprawiedliwość wywiedź mnie z ucisku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Визволи мене і спаси мене з руки синів чужинців, яких уста заговорили марне і їхня правиця - правиця неправди.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dla Twojego Imienia, WIEKUISTY, zachowasz moje życie; w Twojej sprawiedliwości wyprowadzisz z niedoli moją duszę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przez wzgląd na swe imię, Jehowo, racz mnie zachować przy życiu. W swej prawości racz wyprowadzić mą duszę z udręki.