Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo nie mówią o pokoju, Lecz przeciw spokojnym w kraju* zmyślają fałszywe słowa.[*Spokojni w kraju, רִגְעֵי־אֶרֶץ (rig‘e erets): hl, poetyckie określenie zgromadzenia wiernych lub narodu wybranego.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo ze mną wprawdzie spokojnie mówili, a w gniewie ziemskim mówiąc zdrady myślili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo nie mówią o tym, co służy pokojowi, a dla spokojnych w kraju obmyślają zdradliwe plany.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie pragną oni pokoju, lecz wymyślają oszustwa przeciwko spokojnym mieszkańcom kraju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ich mowy nie służą pokojowi; knują podstępne zamysły przeciw spokojnym mieszkańcom kraju.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem głoszą niezgodę oraz zmyślają zdradliwe słowa na spokojnych tej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie mówią bowiem o pokoju; lecz przeciwko cichym na ziemi wciąż knują podstępy.