Porównanie tłumaczeń Kaz 11:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rozdziel dział* ** między siedmiu, a nawet ośmiu,*** bo nie wiesz, jakie nieszczęście**** może stać się na ziemi.[*dział, חֵלֶק (cheleq), lub: udział (np. w łupach, żywności), zysk, pożytek, nagroda (250 2:10, 21;250 3:22;250 5:17-18;250 9:9), 250 11:2L.][**10 32:8-9][***Lub: Podziel dział na siedem, a nawet osiem (części). Może chodzić o różnicowanie zabezpieczenia na przyszłość (np. kościół, rodzina, dzieci, oszczędności, narzędzia, dobra ruchome i nieruchome oraz inwestycje). Podobne wyrażenia numeryczne: jeden lub dwa (50 32:30; 300 3:14; 220 33:14;220 40:5; 230 62:12); dwa lub trzy (120 9:32; 290 17:6; 350 6:2; 370 4:8); trzy lub cztery (300 36:23; 370 1:3-11; 240 21:19;240 30:15, 18); cztery lub pięć (290 17:6); sześć lub siedem (220 5:19; 240 6:16); siedem lub osiem (400 5:4; 250 11:2).][****nieszczęście, רָעָה (ra’a h), lub: zło, klęska, zob. 250 5:13;250 7:14;250 9:12.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rozdziel dział[65] między siedmiu, a nawet między ośmiu,[66] bo nie wiesz, jakie nieszczęście przydarzy się na ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rozdaj dział siedmiu lub ośmiu, bo nie wiesz, co złego wydarzy się na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Daj cząstkę siedmiom albo ośmiom; bo nie wiesz, co złego będzie na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Daj część siedmi i ośmi, bo nie wiesz, co za złe będzie na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozdaj część między siedmiu czy nawet ośmiu, bo nie wiesz, co może się złego przydarzyć na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rozdziel dział między siedmiu, a nawet ośmiu, bo nie wiesz, jakie nieszczęście może się zdarzyć na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podziel swój majątek na siedem lub osiem części, gdyż nie wiesz, jakie nieszczęście może się przytrafić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rozdaj majątek między siedmiu czy nawet ośmiu, bo nie wiesz, co złego może się wydarzyć na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rozdziel część [mienia] między siedmiu a nawet ośmiu, bo nie wiesz, jakie nieszczęście przydarzy się na ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дай часть сімом і вісімом, бо не знаєш, яке зло буде на землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Udzielaj cząstkę dla siedmiu, a nawet dla ośmiu osób; gdyż nie wiesz jaka niedola spadnie na ziemię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Cząstkę daj siedmiu, a nawet ośmiu, bo nie wiesz, jakie nieszczęście nawiedzi ziemię.