Porównanie tłumaczeń Pnp 2:3

Pieśń nad Pieśniami rozdział 2 zawiera 17 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak jabłoń* wśród leśnych drzew, tak mój ukochany pomiędzy synami. W jego cieniu zapragnęłam (znaleźć się) i zostać, jego owoc (okazał się) słodki dla mego podniebienia.[*W utworach miłosnych Bliskiego Wschodu jabłoń jest symbolem miłości i płodności, 260 2:3L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak jabłoń wśród leśnych drzew, tak mój najdroższy między mężczyznami. W jego cieniu zapragnęłam znaleźć się i zostać, jego owoc jest słodki dla mych ust.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak jabłoń między leśnymi drzewami, tak mój miły między młodzieńcami. Z wielkim pragnieniem usiadłam w jego cieniu, a jego owoc jest słodki memu podniebieniu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako jabłoń między drzewem leśnem, tak miły mój między młodzieńcami. Pragnęłam siedzieć w cieniu jego, i siedzę; bo owoc jego słodki jest ustom moim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako jabłoń między drzewem leśnym, tak miły mój między synami. Pod cieniem jego, któregom pragnęła, siedziałam, a owoc jego słodki gardłu memu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oblubienica: Jak jabłoń wśród drzew leśnych, tak ukochany mój wśród młodzieńców. W upragnionym jego cieniu usiadłam, a owoc jego słodki dla mego podniebienia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak jabłoń wśród drzew leśnych, tak mój miły między młodzieńcami. W jego cieniu pragnę odpocząć, gdyż jego owoc jest słodki dla mego podniebienia...
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ona: Jak jabłoń pośród drzew leśnych, tak mój ukochany wśród innych chłopców. Z przyjemnością siądę w jego cieniu, a jego owoc będzie słodki dla mego podniebienia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak jabłoń między leśnymi drzewami, tak mój ukochany między młodzieńcami. Miło mi spocząć w jego cieniu i ucieszyć podniebienie jego słodkim owocem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak jabłoń pośród drzew leśnych, tak umiłowany mój między młodzieńcami. W jego cieniu pragnę spocząć, a owoc jego słodki jest memu podniebieniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як яблуня між деревами лісу, так мій кревний посеред синів. Я забажала його тінь і сіла, і його овоч солодкий в моїм горлі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak jabłoń między leśnym drzewem tak mój luby pomiędzy młodzieńcami. Chętnie siedziałam w jego cieniu, a jego owoc był słodkim dla mego podniebienia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Jak jabłoń wśród drzew leśnych, tak mój miły pomiędzy synami. Namiętnie zapragnęłam jego cienia i tam usiadłam, a owoc jego jest słodki dla mego podniebienia.