Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wprowadził mnie* do winiarni, a jej godłem** jest dla mnie miłość.[*Wprowadził mnie, הֱבִיאַנִי (hewi’ani): być może: הֲבִיאֻנִי (hewi’uni), wprowadź mnie Mss G S.][**jej godłem, וְדִגְלֹו (wediglo): (1) wg G: roztocz nade mną miłość; (2) i usłuż mi miłością (l. i daj mi do spożycia miłość): przy odczycie וְדִגְלֹו jako: וְדִגְלּו (wediglu) i powiązaniu ּדָגַל (dagal) z ak. dagalu II, nakarmić; (3) a jego spojrzenie na mnie było miłością (l. było miłosne), przy odczycie וְדִגְלֹו (wediglo) jako: jego spojrzenie; (4) a jego pragnieniem (l. zamiarem) względem mnie była miłość.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wprowadził mnie do komnaty biesiadnej, a jego chorągwią nade mną jest miłość.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wprowadził mię w dom wina, mając za chorągiew miłość przeciwko mnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wprowadził mię do piwnice winnej, rozrządził we mnie miłość.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wprowadził mnie do sali biesiadnej, i godłem jego nade mną jest miłość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wprowadził mnie do domu wina i jak sztandar rozwinął nade mną swą miłość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wprowadził mnie do komnaty biesiadnej, a chorągiew, [którą wzniósł] nade mną - to miłość.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Poprowadził mnie do sali wina, a nade mną jego chorągiew, którą jest miłość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wprowadził mnie do domu wina, a jego sztandarem nade mną była miłość.