Porównanie tłumaczeń Iz 56:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszyscy jego strażnicy* ** są ślepi – (nic) nie wiedzą, wszyscy oni to nieme psy, nie umieją szczekać – marzące,*** leżące, lubiące spać.[*strażnicy, wg qere i 1QIsa a : צֹפָיו ; wg ketiw MT: stróżowali, צָפּו .][**330 3:17; 330 33:1-9; 420 2:1][***Lub: śniące, הֹזִים (hozim), hl od הָזָה : wg 1QIsa a : wieszcze, חזים .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy jego strażnicy to ślepcy — o niczym nie wiedzą. Są oni jak nieme psy, nie umieją szczekać! Ziewają, leżą i lubią spać!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego stróżowie są ślepi wszyscy, nic nie wiedzą, wszyscy są niemymi psami, nie mogą szczekać; są ospali, leżą, kochają drzemać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Stróżowie jego ślepi, wszyscy zgoła nic nie umieją, wszyscy są psami niememi, nie mogą szczekać; ospałymi są, leżą, kochają się w drzemaniu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Stróżowie jego ślepi wszyscy, nie umieli wszyscy: psi niemi szczekać nie mogący, którzy widzą próżne rzeczy, śpią a sny miłują.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Stróże jego wszyscy są ślepi, niczego nie widzą. Oni wszyscy to nieme psy, niezdolne do szczekania; marzą, wylegują się, lubią drzemać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszyscy jego strażnicy są ślepi, wszyscy są nierozumni, wszyscy oni, to nieme psy, które nie umieją szczekać, tylko ziewają, leżą, lubią spać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy jego strażnicy oślepli i niczego nie pojmują, oni wszyscy to nieme psy, które nie potrafią szczekać, sennie się wylegują, lubią drzemać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy jego strażnicy są ślepi, niczego nie pojmują! Wszyscy oni to nieme psy, niezdolne do szczekania. Dyszą, wylegują się, kochają drzemać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo moja trzoda i jej stróże - to ślepcy, nie pojmują niczego. Oni wszyscy - to psy nieme, nie umiejące szczekać; sennie się wylegują, lubują się w drzemce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Гляньте, що всі осліпли, не пізнали розуміти, всі німі пси, не зможуть брехати, яким сниться ліжко, які люблять дрімати.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego stróże są ślepi, bezmyślni; wszyscy oni jak nieme psy, nie umiejące szczekać; senne, wylegujące się, lubiące drzemki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jego strażnicy są ślepi. Żaden z nich nie zwrócił uwagi. Wszyscy oni są niemymi psami; nie są w stanie szczekać, dyszą, leża, lubią drzemać.