Porównanie tłumaczeń Jr 42:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i powiedzieli do Jeremiasza, proroka: Niech padnie nasza prośba przed twoim obliczem* i módl się za nami do JHWH, twojego Boga, za całą tę resztę, gdyż pozostaliśmy nieliczni z wielkiej liczby, jak (też) widzą nas twoje oczy!**[*Niech padnie nasza prośba przed twoim obliczem, idiom: spełnij naszą prośbę, przychyl się do naszej prośby, zwróć uwagę na naszą prośbę, zob. 300 37:20.][**300 37:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
do proroka Jeremiasza z następującą prośbą: Wysłuchaj nas, prosimy,[128] i módl się za nami do PANA, twojego Boga, za całą tę resztę, bo — jak sam widzisz — z naszej wielkiej liczby niewielu nas pozostało!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedzieli do proroka Jeremiasza: Niech nasza prośba dotrze do ciebie i módl się za nami do PANA, twojego Boga, za całą tę resztkę, bo mało nas pozostało z wielkiej liczby, jak sam widzisz na własne oczy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekli do Jeremijasza proroka:Niech przyjdzie proszę prośba nasza przed oblicze twoje, a módl się za nami Panu, Bogu twemu, za wszystek ten ostatek; bo nas mało zostało z wielu, jako to widzisz oczyma twemi;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i rzekli do Jeremiasza proroka: Niech padnie prośba nasza przed oczyma twemi a módl się za nami do PANA Boga twego za wszytek ten ostatek, bo nas zostało mało z wiela, jako nas widzą oczy twoje,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i powiedzieli do proroka Jeremiasza: Niech nasza prośba znajdzie posłuch u ciebie! Módl się za nami do Pana, Boga twojego, za całą tę Resztę - bo pozostało nas niewielu z wielkiej liczby, jak nas widzisz -
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przystąpili do proroka Jeremiasza i rzekli: Niech nasze błaganie dotrze do ciebie! Módl się za nami do Pana, twojego Boga, za tą całą resztą, gdyż z wielkiej liczby pozostała nas tylko mała garstka, jak to widzisz na własne oczy!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i powiedzieli do proroka Jeremiasza: Niech dotrze – prosimy – nasza prośba do ciebie! Módl się za nami do PANA, twojego Boga, za tę całą resztę, gdyż z mnóstwa pozostało nas niewielu, jak to nas widzisz na własne oczy!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
do proroka Jeremiasza i powiedzieli: „Wysłuchaj naszej prośby. Módl się do PANA, twojego Boga, za nas i za całą tę resztę, gdyż z wielkiej liczby niewielu nas pozostało, jak to widzisz na własne oczy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
do proroka Jeremiasza i powiedzieli: - Spełnij prośbę naszą: Módl się za nami do Jahwe, Boga twojego, za całą tę resztę, gdyż mało nas pozostało z wielkiej liczby, jak nas tu widzą twe oczy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
до пророка Єремії і йому сказали: Хай впаде наше милосердя перед твоїм лицем і помолися до твого Господа Бога за цих осталих, бо ми осталися нечисленні з численних, так як бачать твої очі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i powiedzieli do proroka Jeremjasza: Niech nasza prośba przyjdzie przed twe oblicze, byś się za nami, za całą tą resztką pomodlił do WIEKUISTEGO, twojego Boga; bo zostało nas mało z wielu, jak widzą to twoje oczy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i rzekli do proroka Jeremiasza: ”Niechże nasza prośba o łaskę dotrze przed twoje oblicze, a ty módl się za nas do Jehowy, swego Boga, za cały ten ostatek, bo z wielu pozostała nas garstka, jak nas widzą twoje oczy.