Porównanie tłumaczeń Jr 42:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy to będzie dobre, czy złe, posłuchamy głosu JHWH, naszego Boga, do którego my cię posyłamy, aby nam czynił dobrze, (przez to), że posłuchamy głosu JHWH, naszego Boga.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy będzie nam się to podobało czy nie, posłuchamy głosu PANA, naszego Boga, do którego sami przecież cię posyłamy. Chcemy bowiem, by dzięki posłuszeństwu głosowi PANA, naszego Boga, darzył nas On powodzeniem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy będzie dobre, czy złe — usłuchamy głosu PANA, naszego Boga, do którego cię posyłamy; aby nam się dobrze powodziło, gdy będziemy słuchać głosu PANA, naszego Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bądź dobrze bądź źle, głosu Pana, Boga naszego, dla którego cię posyłamy do niego, usłuchamy, aby się nam dobrze działo, gdy będziemy słuchać głosu Pana, Boga naszego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Choć dobre będzie, chocia złe, głosu PANA Boga naszego, do którego cię posyłamy, posłuszni będziemy, aby nam dobrze było, gdy usłuchamy głosu PANA Boga naszego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy będzie to dobre, czy złe, usłuchamy głosu Pana, naszego Boga, do którego cię posyłamy, aby się nam dobrze powodziło za to, że posłuchaliśmy głosu Pana, Boga naszego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy to będzie dobre, czy złe, usłuchamy głosu Pana, naszego Boga, do którego cię wysyłamy, aby się nam dobrze wiodło, gdy usłuchamy głosu Pana, naszego Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy będzie dobre, czy złe, to posłuchamy głosu PANA, naszego Boga, do którego cię wysyłamy, żeby się nam powodziło, gdy posłuchamy głosu PANA, naszego Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy będzie to słowo pomyślne, czy złowieszcze, usłuchamy głosu PANA, naszego Boga, do którego ciebie posyłamy, żeby nam było dobrze. Usłuchamy głosu PANA, naszego Boga”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy będzie ono pomyślne, czy przykre, usłuchamy głosu Jahwe, Boga naszego, do którego cię odsyłamy, aby się nam dobrze powodziło. Usłuchamy więc głosu Jahwe, Boga naszego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І якщо добре і якщо зле послухаємося голосу нашого Господа Бога, до Якого ми тебе посилаємо до Нього, щоб нам було краще, бо ми послухаємося голосу нашого Господа Бога.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Usłuchamy głosu WIEKUISTEGO, naszego Boga, do którego cię wysyłamy, czy będzie pomyślny, czy nieprzyjemny; by nam się dobrze wiodło, kiedy będziemy słuchać głosu WIEKUISTEGO, naszego Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy jest ono dobre, czy złe, będziemy posłuszni głosowi Jehowy, naszego Boga, do którego cię posyłamy, aby się nam dobrze wiodło, dlatego że jesteśmy posłuszni głosowi Jehowy, naszego Boga”.