Porównanie tłumaczeń Ez 47:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi Pan JHWH: To* jest granica,** w obrębie której podzielicie sobie ziemię na własność dziedziczną pomiędzy dwanaście plemion Izraela. Józef (będzie miał) dwie miary.***[*To, ּגֵה (ge h), hl; em. na: זֶה (ze h), por. G.][**Ogólnie rzecz biorąc, granice odpowiadają podanym w 40 34:1-12; 110 8:65. Granica l. obszar.][***Lub: podwójną miarę.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi Wszechmocny PAN: W tych granicach podzielicie ziemię na własność dziedziczną między dwanaście plemion Izraela. Dziedzictwo potomków Józefa będzie przy tym podwójne.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi Pan BÓG: To jest granica, według której podzielicie ziemię w dziedzictwo według dwunastu pokoleń Izraela: Józef będzie miał dwie części.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi panujący Pan: Tać jest granica, w której sobie dziedzicznie przywłaszczycie ziemię według dwunastu pokoleń Izraelskich; Józefowi się dostaną dwa sznury.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN Bóg: Ta jest granica, w której posiędziecie ziemię dwojenaście pokolenie Izraelowe: bo Jozef dwojaki sznur ma.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Bóg: To jest granica, w której obrębie podzielicie kraj pomiędzy dwanaście szczepów Izraela jako ich dziedzictwo. Dla Józefa dwie części.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Wszechmocny Pan: W tych granicach podzielicie ziemię na własność dziedziczną między dwanaście plemion izraelskich. Józef będzie miał dwa działy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi Pan BÓG: To jest granica, którą wyznaczycie w dziedzictwo, kraj dla dwunastu plemion Izraela. Józefowi podwójną część.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN BÓG: „Oto granice, według których wyznaczycie dziedzictwo dwunastu plemionom Izraela - Józef otrzyma dwa działy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Pan, Jahwe: Te są granice, którymi podzielicie kraj w dziedzictwo dla dwunastu pokoleń Izraela. Józef będzie miał [dwie] części.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь: Ви унаслідите ці околиці землі, для дванадцятьох племен синів Ізраїля дар відміряння.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Oto granica w której rozdzielicie sobie ziemię według dwunastu pokoleń israelskich; a dla Jozefa dwa udziały.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tak rzekł Wszechwładny Pan, Jehowa: ”Oto teren, który wyznaczycie sobie na dziedziczną własność jako krainę dla dwunastu plemion Izraela, z dwiema połaciami pola dla Józefa.