Porównanie tłumaczeń Ez 8:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział do mnie: Czy widziałeś to, synu człowieczy?! Zobaczysz jeszcze większe obrzydliwości niż te.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy widziałeś to, synu człowieczy?! — zapytał. — Ale zobaczysz jeszcze większe obrzydliwości niż te.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zapytał mnie: Czy widziałeś to, synu człowieczy? Odwróć się znowu i zobaczysz jeszcze większe obrzydliwości niż te.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł mi: A widziałżeś, synu człowieczy? Ale obróciwszy się ujrzysz jeszcze większe obrzydliwości, niżeli te.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł do mnie: Iście widziałeś, synu człowieczy! Jeszcze obróciwszy się ujźrzysz obrzydliwości więtsze niżli te.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzekł do mnie: Czy widzisz, synu człowieczy? Zobaczysz jeszcze większe obrzydliwości od tych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł do mnie: Czy widziałeś to, synu człowieczy? Ujrzysz jeszcze większe obrzydliwości niż te.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział do mnie: Czy widzisz, synu człowieczy? Zobaczysz znów jeszcze większe od tych obrzydliwości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I rzekł do mnie: „Czy widzisz, synu człowieczy? Zobaczysz jednak jeszcze większe obrzydliwości”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zapytał mię wtedy: - Widziałeś, synu człowieczy? A zobaczysz znów jeszcze większe od tych obrzydliwości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і Він сказав до мене: Чи ти побачив, людський сину? І ще побачиш задуми більші від цих.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc do mnie powiedział: Czy to widziałeś, synu człowieka? A zobaczysz jeszcze dalsze, większe niż te obmierzłości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jeszcze rzekł do mnie: ”Czy widziałeś to, synu człowieczy? Lecz ujrzysz jeszcze inne wielkie obrzydliwości, gorsze od tych”.