Porównanie tłumaczeń Mi 6:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Głos JHWH woła do miasta – a rozsądek widzi* Twoje imię:** Słuchajcie rózgi i Tego, który ją wyznaczył!***[*widzi, יִרְאֶה : w G odczytane jako bojących się, φοβουμένους, יִירָא . Formy obu cz są łatwe do pomylenia, np. 3 os. pf. rż, יָרְאָה , ma formę identyczną z impf. rm.][**a rozsądek widzi Twoje imię, wg G: i zbawi bojących się Twego imienia, καὶ σώσει φοβουμένους τὸ ὄνομα αὐτοῦ, יִרְאֵי ׁשְמֹו וְהֹוׁשִיעַ .][***Słuchajcie rózgi i Tego, który ją wyznaczył : proponuje się em.: Słuchajcie, plemię, i zgromadźcie się w mieście, עֵד הָעִיר ־ ׁשִמְעּו מַּטֶהּומֹו , pod. G: ἄκουε φυλή καὶ τίς κοσμήσει πόλιν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Głos PANA rozlega się w mieście, rozsądek zaś skłania do lęku przed Twoim imieniem: Zwróćcie uwagę na rózgę i Tego, który ją wyznaczył!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Głos PANA woła do miasta (ale roztropny sam ujrzy twoje imię): Słuchajcie rózgi i tego, kto ją ustanowił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Głos Pański na miasto woła: (ale roztropny sam się ogląda na imię twoje, o Boże!) Słuchajcież o rózdze, i kto ją postanowił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Głos PANski do miasta woła, a zbawienie będzie bojącym się imienia twego: Słuchajcie pokolenia, a któż to pochwali?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Głos Pana woła do miasta: - zbawi tych, co się boją Jego imienia - Słuchajcie, szczepie i zgromadzenie miasta!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słuchaj! Pan woła na miasto - a rozsądnie jest bać się twojego imienia - słuchajcie, plemiona i zgromadzenie miasta!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN głośno woła do miasta – a rozsądnie jest bać się Twojego imienia – słuchajcie Jego rózgi i Tego, który ją ustanowił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Głos PANA wzywa miasto! - a mądrością jest bać się Twojego imienia - Słuchajcie, władco i zgromadzenie tego miasta!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Donośny głos Jahwe woła do miasta (a mądrością jest bojaźń Twojego Imienia): Słuchajcie, pokolenie i zgromadzenie tego miasta, [(12)] którego bogacze tuczą się krzywdą, którego mieszkańcy oszukują, (a język w ich ustach zdradliwy)!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господний голос проголоситься містові, і він спасе тих, хто бояться його імени. Послухай, племене, і хто прикрасить місто?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Głos WIEKUISTEGO woła do miasta, bowiem zbawienie dla tych, którzy się obawiają Jego Imienia. Słuchajcie o karzącej rózdze oraz o Tym, który ją postanowił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Głos Jehowy woła do miasta, a odznaczający się praktyczną mądrością będzie się bał twego imienia. Słuchajcie rózgi i tego, kto ją wyznaczył.