Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż naciągnę sobie Judę, łuk napełnię Efraimem i pobudzę twych synów, Syjonie, przeciwko twym synom, Jawanie,* i sprawię, (Syjonie), że będziesz jak miecz bohatera.[*Grecy podbili Ziemię Izraela dopiero w 333 r. p. Chr., podczas gdy Zachariasz prorokował w 520-518 r. p. Chr. Żydzi wyzwolili się spod władzy greckiej dopiero w okresie powstania Machabeuszy, w 166-160 r. p. Chr., a niezależność zyskali w 142 r. p. Chr.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy jak łuk naciągnę Judę, a na nim nałożę Efraima; wzbudzę twoich synów, Syjonie, przeciwko twoim synom, Jawanie, i zrobię z ciebie miecz mocarza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdyż sobie naciągnę Judę, a łuk napełnię Efraimem; i wzbudzę synów twoich, o Syonie! przeciwko synom twoim, o Jawanie! i zgotuję cię jako miecz mocarza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bom wyciągnął sobie Judę jako łuk, napełniłem Efraima. I wzbudzę syny twoje, Syjonie, na syny twoje, Grecka ziemio, i położę cię jako miecz mocarzów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem Judę [jak łuk] sobie napinam, łuk uzbrajam Efraimem. Pobudzę twoich synów, Syjonie, przeciwko twoim synom, Jawanie, i miecz mocarza z ciebie uczynię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem łuk mój jest napięty, o Judo, nałożyłem nań strzałę, o Efraimie, Pobudziłem twoich synów, Syjonie, przeciwko twoim synom i synom Jawana, i uczynię z ciebie miecz bohaterstwa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo napiąłem jak łuk Judę, nałożyłem jak strzałę Efraima. Obudzę twoich synów, Syjonie, przeciwko twoim synom, Jawanie, i zrobię z ciebie miecz bohatera.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo naciągnę sobie Judę jak łuk, założę nań Efraima i rzucę twych synów, Syjonie, na synów Jawana; posłużę się tobą jak mieczem bohatera.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Томущо Я Собі натягнув тебе, Юдо, як лук, Я наповнив Ефраїма і підніму твоїх дітей, Сіоне, на дітей греків, і держатиму тебе як меч вояка.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo Judę napiąłem Sobie jak łuk i napełniłem Efraima; rozbudzę twoich synów, Cyonie, przeciwko twoim synom, Jawanie! Przeistoczę cię w miecz bohatera!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo napnę Judę jako swój łuk. Napełnię ten łuk Efraimem, a twych synów, Syjonie, obudzę przeciwko twoim synom, Grecjo, i uczynię z ciebie miecz mocarzaʼ.