Porównanie tłumaczeń Mt 13:47

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Znowu podobne jest Królestwo Niebios [do] sieci wrzucanej do morza i z wszystkich rodzajów zbierającej,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Znów podobne jest Królestwo Niebios sieci która została rzucona do morza i ze wszelkiego rodzaju która zebrała
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dalej Królestwo Niebios* podobne jest do sieci,** zarzuconej w morze i zgarniającej z każdego rodzaju,***[*470 13:45; 470 18:3][**Sieć, σαγήνη, to sieć, której końce rozciągano między łodziami, opuszczano pionowo w toń wody i ciągniono z dwóch stron (Mt 13; 47 L).][***470 22:9-10; 470 25:32-46]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Znowu podobne jest królestwo niebios sieci rzuconej w morze i ze wszystkich rodzajów gromadzącej,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Znów podobne jest Królestwo Niebios sieci która została rzucona do morza i ze wszelkiego rodzaju która zebrała
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dalej Królestwo Niebios przypomina sieć. Zarzuca się ją w morze i zagarnia wszystko.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Królestwo niebieskie podobne jest również do sieci zarzuconej w morze i zagarniającej ryby wszelkiego rodzaju.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zasię podobne jest królestwo niebieskie niewodowi zapuszczonemu w morze, i ryby wszelkiego rodzaju zagarniającemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zasię podobne jest królestwo niebieskie niewodowi zapuszczonemu w morze, a ze wszelkiego rodzaju ryb zgromadzającemu,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dalej, podobne jest królestwo niebieskie do sieci, zarzuconej w morze i zagarniającej ryby wszelkiego rodzaju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dalej podobne jest Królestwo Niebios do sieci, zapuszczonej w morze i zagarniającej ryby wszelkiego rodzaju,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Królestwo Niebios podobne jest także do sieci zarzuconej w morze, zagarniającej wszelkiego rodzaju ryby.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Królestwo niebieskie podobne jest również do sieci zarzuconej w morze, która zagarnia różnego rodzaju ryby.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Królestwo niebieskie podobne jest jeszcze do sieci, która została zarzucona w morze i zaczęła zagarniać [ryby] wszelkiego rodzaju.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Albo jeszcze inaczej: Królestwo Niebios przypomina zarzuconą do jeziora sieć, która zagarnia rozmaite ryby.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Królestwo niebieskie podobne jest także do niewodu zarzuconego w morze i zagarniającego wszelkiego rodzaju ryby.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Царство Небесне подібне також до невода, вкиненого в море, що назбирав усякої всячини,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Na powrót upodobniona jest królewska władza niebios sieci do napełniania rzuconej do morza i z wszystkiego rodu zebrawszej do razem,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Znowu podobne jest Królestwo Niebios do sieci zarzuconej w morze oraz zagarniającej ryby wszelkiego rodzaju;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dalej, Królestwo Niebieskie jest podobne do sieci zarzuconej do jeziora, która łowi wszelkiego rodzaju ryby.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ponadto królestwo niebios jest podobne do niewodu zapuszczonego w morze i zagarniającego ryby wszelkiego rodzaju.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Królestwo niebieskie można również porównać do sieci rzuconej w morze, w którą wpadają różne ryby.