Porównanie tłumaczeń Mt 16:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś odpowiedziawszy powiedział im wieczór gdy stał się mówicie piękna pogoda czerwieni się bowiem niebo
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On zaś odpowiedział im: Gdy nastaje wieczór, mówicie: Będzie bezchmurny dzień, bo niebo się czerwieni;
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś odpowiadając rzekł im: [(Gdy wieczór) (stał się), mówicie: Pogoda. ogniste jest bowiem niebo.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś odpowiedziawszy powiedział im wieczór gdy stał się mówicie piękna pogoda czerwieni się bowiem niebo
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus zaś odpowiedział: Gdy nastaje wieczór, mówicie: Będzie bezchmurny dzień, bo niebo się czerwieni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on im odpowiedział: Gdy nastaje wieczór, mówicie: Będzie pogoda, bo niebo się czerwieni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on odpowiadając, rzekł im: Gdy bywa wieczór, mówicie: Pogoda będzie; bo się niebo czerwieni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on odpowiadając, rzekł im: Gdy bywa wieczór, mówicie: Pogoda będzie, bo się niebo czerwieni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz On im odpowiedział: Wieczorem mówicie: [Będzie] piękna pogoda, bo niebo się czerwieni;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A On, odpowiadając, rzekł im: Gdy nastanie wieczór, mówicie: Będzie pogoda, bo się niebo czerwieni;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz On im odpowiedział: Gdy zapada wieczór, mówicie: Niebo się czerwieni, będzie piękna pogoda.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On odpowiedział: „Gdy niebo czerwieni się wieczorem, mówicie: Będzie piękna pogoda.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On w odpowiedzi im rzekł: „Gdy zapadnie wieczór, mówicie: Pogoda, bo niebo różowieje.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A on odpowiedziawszy rzekł im: Pogoda będzie, bo się czerwieni niebo.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On zaś odpowiedział: - Kiedy zapada wieczór, mówicie: Będzie pogoda, bo niebo się czerwieni,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А Він у відповідь сказав їм: Як вечір настає, кажете: Буде погода, бо червоне небо.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś odróżniwszy się dla odpowiedzi rzekł im: Wskutek późnej pory stawszej się powiadacie: Łatwe panowanie Dzeusa, nabiera ognistej barwy bowiem wiadome niebo.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A on odpowiadając, rzekł im: Kiedy nastaje wieczór, mówicie: Będzie piękna pogoda, bo niebo się czerwieni.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale On odpowiedział: "Kiedy jest wieczór, mawiacie: "Będzie ładna pogoda", bo niebo jest czerwone,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On, odpowiadając, rzekł do nich: ”[[Gdy zapada wieczór, mawiacie: ʼBędzie ładna pogoda, bo niebo jest ognistoczerwoneʼ;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Gdy zapada wieczór—odparł Jezus—mówicie: Jutro będzie pogoda, bo niebo jest czerwone.