Porównanie tłumaczeń Mt 25:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A nieużytecznego niewolnika wyrzucajcie w ciemność zewnętrzną tam będzie płacz i zgrzytanie zębów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A nieużytecznego sługę wyrzućcie* w ciemność zewnętrzną; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.**[*470 8:12; 470 22:13][**470 13:42; 470 24:51; 490 13:28]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I nieużytecznego sługę wyrzućcie w ciemność zewnętrzną. Tam będzie płacz i zgrzyt zębów.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A nieużytecznego niewolnika wyrzucajcie w ciemność zewnętrzną tam będzie płacz i zgrzytanie zębów
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A nieużytecznego sługę wyrzućcie na zewnątrz, w ciemność. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nieużytecznego sługę wrzućcie w ciemności zewnętrzne. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A niepożytecznego sługę wrzućcie do onych ciemności zewnętrznych, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A niepożytecznego sługę wrzućcie do ciemności zewnętrznej. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A sługę nieużytecznego wyrzućcie na zewnątrz – w ciemności! Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A nieużytecznego sługę wrzućcie w ciemności zewnętrzne; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A sługę nieużytecznego wyrzućcie w ciemność, na zewnątrz. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A nieużytecznego sługę wyrzućcie na zewnątrz, w ciemności. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów».
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A tego nieużytecznego sługę wyrzućcie na zewnątrz w ciemność. Tam będzie szloch i zgrzytanie zębami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A tego próżniaka wyrzućcie do ciemności, które panują na zewnątrz, gdzie słychać płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A sługę, z którego nie mam pożytku, wyrzućcie na zewnątrz w ciemności. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А нікчемного раба викиньте в непроглядну темряву; там буде плач і скрегіт зубів. [Це сказавши, закликав: Хто має вуха, щоб слухати, хай слухає.]
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I tego bezużytecznego niewolnika wyrzućcie do tej ciemności, tej położonej bardziej na zewnątrz; tam będzie płacz i chrzęst gryzących zębów.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A bezużytecznego sługę wrzućcie do zewnętrznej ciemności. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Co się zaś tyczy tego bezużytecznego sługi, wyrzućcie go w ciemność, tam gdzie ludzie będą jęczeć i zgrzytać zębami!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A nieużytecznego niewolnika wyrzućcie w ciemność na zewnątrz. Tam będzie płakał i zgrzytał zębamiʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wyrzućcie tego lenia na zewnątrz, w ciemności! Tam będzie rozpacz i lament”.