Porównanie tłumaczeń Mk 7:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem faryzeusze i wszyscy Judejczycy jeśli nie pięścią umyliby rąk nie jedzą trzymając się przekazu starszych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
faryzeusze bowiem oraz wszyscy Żydzi trzymają się tradycji* ** starszych i nie jedzą, jeśli najpierw pięścią nie obmyją sobie rąk;***[*tradycja, παράδοσις, l. przekaz, to treść przepisów dotyczących określonych czynności i zwyczajów przekazywana z pokolenia w pokolene.][**550 1:14; 580 2:8][***Chodzi o bliżej nieznany sposób obmywania rąk. Być może polegał na pocieraniu jednej ręki aż do łokcia zaciśniętą pięścią (πυγμή ) drugiej (480 7:3L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
bowiem faryzeusze i wszyscy Żydzi, jeśli nie pięścią* umyją rąk, nie jedzą, trzymając się przekazu starszych. [* Prawdopodobnie chodzi o dłoń z wodą.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem faryzeusze i wszyscy Judejczycy jeśli nie pięścią umyliby rąk nie jedzą trzymając się przekazu starszych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Faryzeusze bowiem, i w ogóle Żydzi, trzymają się tradycji starszych i nie jedzą, jeśli najpierw w odpowiedni sposób nie obmyją sobie rąk.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Faryzeusze bowiem i wszyscy Żydzi, trzymając się tradycji starszych, nie jedzą, jeśli dokładnie nie umyją rąk.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem Faryzeuszowie i wszyscy Żydzi nie jedzą, jeźliby pilnie rąk nie umyli, trzymając ustawę starszych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem Faryzeuszowie i wszyscy Żydowie, jeśliby często rąk nie umywali, nie jedzą, trzymając ustawę starszych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Faryzeusze bowiem, i w ogóle Żydzi, trzymając się tradycji starszych, nie jedzą, jeśli sobie rąk nie obmyją, rozluźniając pięść.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem faryzeusze i wszyscy Żydzi zachowują naukę starszych i nie jedzą, jeśli przedtem nie umyją starannie rąk,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Faryzeusze bowiem ani w ogóle Żydzi nie jedzą, jeśli sobie rąk nie obmyją choćby garścią wody, zachowując tradycję starszych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Faryzeusze bowiem i wszyscy Żydzi, trzymając się tradycji starszych, nie jedzą, zanim nie umyją rąk.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
— bo faryzeusze i wszyscy Żydzi, trzymając się tradycji przodków, nie jedzą, jeśli starannie nie obmyją sobie rąk;
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A przecież nikt z faryzeuszy i Żydów nie siądzie do stołu, jeśli nie umyje rąk według obowiązującego przepisu. Tak wiernie Żydzi trzymają się tradycji.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
bo faryzeusze i wszyscy Żydzi, przestrzegając nakazu starszyzny, spożywają pokarmy tylko po starannym umyciu rąk -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо фарисеї і всі юдеї не їдять, якщо добре не вимиють рук, як то заповідали їхні предки;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
- bowiem farisaiosi i wszyscy Judajczycy, jeżeliby nie pięścią umyliby sobie ręce, nie jedzą, trzymając władzą wiadome przekazanie starszych,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem faryzeusze i wszyscy Żydzi nie jedzą, jeśli najpierw trzymając się tradycji starszych nie umyją rąk.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
(Bo p'ruszim i zresztą wszyscy Judejczycy, trzymający się Tradycji Starszych, nie zjedzą, jeśli nie poddadzą wpierw rąk obrzędowemu obmyciu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
bo faryzeusze i wszyscy Żydzi, trzymając się mocno tradycji mężów z dawniejszych czasów, nie jedzą, jeśli nie umyją rąk aż do łokci,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zgodnie bowiem z tradycją, Żydzi—a szczególnie faryzeusze—przed rozpoczęciem jedzenia polewają wodą dłonie.