Porównanie tłumaczeń Pwt 19:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby nie przelewano niewinnej krwi* w twojej ziemi, którą JHWH, twój Bóg, daje ci w dziedzictwo, i aby nie (ciążyła) na tobie wina za przelew krwi.[*Nieumyślny zabójca nie jest zatem winny mordu. W PS niewinnej, נקיא , zob. 390 1:14.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
aby nie przelewano niewinnej krwi w twojej ziemi, którą PAN, twój Bóg, daje ci w dziedzictwo, i aby nie ciążyła na tobie wina za przelew krwi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby nie była wylana krew niewinna pośrodku twojej ziemi, którą PAN, twój Bóg, daje ci w dziedzictwo, aby krew na tobie nie ciążyła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby nie była wylewana krew niewinna w pośrodku ziemi twojej, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie w dziedzictwo, aby nie została na tobie krew.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby nie wylewano krwie niewinnej wpośrzód ziemie, którą PAN Bóg twój da tobie w osiadłość, abyś nie był krwie winien.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
by nie wylewać niewinnej krwi w tym kraju, który ci Pan, Bóg twój, daje w posiadanie. W przeciwnym razie krew ciążyć będzie na tobie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
By nie przelewano niewinnej krwi na twojej ziemi, którą daje ci Pan, Bóg twój, w posiadanie, i aby wina przelania krwi nie ciążyła na tobie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak, aby nie została przelana niewinna krew w twojej ziemi, którą PAN, twój Bóg, daje tobie w posiadanie. W przeciwnym razie krew ta spadnie na ciebie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dzięki temu nie będzie przelewania niewinnej krwi w twoim kraju, który PAN, twój Bóg, daje ci w dziedzictwo. W przeciwnym razie będziesz winny przelewu krwi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ażeby nie była przelewana krew niewinna w obrębie twego kraju, który twój Bóg, Jahwe, daje ci w dziedzictwo; [w przeciwnym razie] krew [ta] będzie ciążyć na tobie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
żeby niewinna krew nie była przelana w twojej ziemi, którą Bóg, twój Bóg, daje tobie w dziedzictwo, [bo] byłbyś odpowiedzialny za krew.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і не пролиється невинна кров на твоїй землі, яку Господь Бог твій тобі дає в насліддя, і не буде в тобі винної крові.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
By nie była przelewana niewinna krew wśród twej ziemi, którą WIEKUISTY, twój Bóg, oddaje ci w posiadanie i nie spadła na ciebie wina krwi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żeby żadna niewinna krew nie została przelana pośrodku twej ziemi, którą Jehowa, twój Bóg, daje ci jako dziedzictwo, i żeby nie ciążyła na tobie wina krwi.