Porównanie tłumaczeń Dz 17:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaraz zaś wtedy Pawła posłali bracia iść jak do morza pozostali zaś zarówno Sylas i Tymoteusz tam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy bracia* zaraz wyprawili Pawła,** aby poszedł nad morze, Sylas natomiast i Tymoteusz tam pozostali.***[*510 17:10][**470 10:23][***510 16:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaraz zaś wtedy Pawła wysłali bracia*, (aby) iść aż do morza. Pozostali Sylas i Tymoteusz tam. [*"Braćmi" nazywali się chrześcijanie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaraz zaś wtedy Pawła posłali bracia iść jak do morza pozostali zaś zarówno Sylas i Tymoteusz tam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy bracia natychmiast wyprawili Pawła nad morze, a Sylas i Tymoteusz pozostali na miejscu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy bracia natychmiast wysłali Pawła w drogę ku morzu, a Sylas i Tymoteusz tam zostali.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale bracia wnet wysłali Pawła, aby szedł jakoby do morza; a Sylas i Tymoteusz tam zostali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tedy wnet Pawła wysłali bracia, aby szedł aż do morza, a Sylas i Tymoteusz pozostali tam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy bracia natychmiast wysłali Pawła, aby szedł aż do morza. Sylas i Tymoteusz pozostali tam.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz wtedy bracia wyprawili zaraz Pawła w drogę ku morzu, Sylas i Tymoteusz zaś tam pozostali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy bracia natychmiast wyprawili Pawła, aby szedł aż do morza. Sylas jednak i Tymoteusz tam pozostali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy bracia natychmiast wysłali Pawła, aby uciekał w kierunku morza. A Sylas i Tymoteusz pozostali na miejscu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bracia zatem natychmiast wyprawili Pawła, tak że odszedł w stronę morza. Sylas natomiast i Tymoteusz pozostali tam jeszcze.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bracia jednak od razu wysłali Pawła w kierunku morza, a Sylas i Tymoteusz zostali na miejscu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bracia więc zaraz wysłali Pawła nad morze, Sylas i Tymoteusz pozostali na miejscu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді негайно брати Павла відіслали, щоб ішов аж до моря; лишилися тут Сила й Тимофій.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale wtedy bracia zaraz wysłali Pawła, aby szedł prawie do morza; lecz Sylas i Tymoteusz tam zostali.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bracia od razu odesłali Sza'ula w stronę wybrzeża, a Sila i Tymoteusz jeszcze zostali.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy bracia natychmiast odesłali Pawła, aby poszedł aż nad morze, ale zarówno Sylas, jak i Tymoteusz tam pozostali.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wierzący natychmiast wysłali Pawła na wybrzeże. Sylas i Tymoteusz pozostali zaś na miejscu.