Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Innymi zarówno słowami liczniejszymi zaświadczył i zachęcał mówiąc zostańcie zbawionymi z pokolenia wypaczonego tego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Innymi też liczniejszymi słowami poświadczał i doradzał* ** im, mówiąc: Dajcie się zbawić*** od tego spaczonego**** pokolenia.*****[*Lub hend.: mocno zachęcał.][**500 15:27 ; 510 4:33 ; 510 8:25 ; 510 10:42 ; 510 14:3 ; 510 18:5 ; 510 20:21 ; 510 22:18 ; 510 23:11 ; 510 26:22 ; 510 28:23 ][***Dajcie się zbawić l. uratować, por. 510 2:3 , 8: Niech każdy zostanie ochrzczony, βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν.][****spaczonego, σκολιός, l. przewrotnego.][*****50 32:5 ; 230 78:8 ; 570 2:15 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Innymi słowami liczniejszymi zaświadczył, i zachęcał ich mówiąc: "Dajcie się zbawić z dala od pokolenia wypaczonego tego".
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Innymi zarówno słowami liczniejszymi zaświadczył i zachęcał mówiąc zostańcie zbawionymi z pokolenia wypaczonego tego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W wielu też innych słowach dawał świadectwo i napominał ich: Ratujcie się od tego przewrotnego pokolenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wielą inszych słów oświadczał się i napominał je, mówiąc: Wyzwólcie się od tego rodzaju przewrotnego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wielą innych słów świadczył, i napominał ich, mówiąc: Wyzwólcie się od tego narodu przewrotnego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W wielu też innych słowach dawał świadectwo i napominał: Ratujcie się spośród tego przewrotnego pokolenia!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wielu też innymi słowy składał świadectwo i napominał ich, mówiąc: Ratujcie się spośród tego pokolenia przewrotnego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W wielu też innych słowach dawał świadectwo i napominał: Ratujcie się spośród tego przewrotnego pokolenia!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W wielu też innych słowach dawał świadectwo i napominał: „Oderwijcie się od tych przewrotnych ludzi!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I wielu innymi jeszcze słowami przekonywał ich i zachęcał mówiąc: „Ratujcie się z tego przewrotnego plemienia”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przekonywał ich jeszcze wielu innymi słowami, po czym wezwał: - Ratujcie się przed zagładą, która grozi temu przewrotnemu pokoleniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przytoczył im jeszcze wiele innych świadectw i zachęcał: ʼUwolnijcie się od przewrotności tego pokoleniaʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Багатьма іншими словами свідчив та заохочував їх, кажучи: Рятуйтесь від цього поганого роду!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz także zaświadczył wieloma innymi słowami oraz wzywał, mówiąc: Dajcie się wyratować, z dala od tego przewrotnego rodu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przekonywał też wieloma innymi argumentami i nie przestawał ich zaklinać: "Ratujcie się spośród tego przewrotnego pokolenia".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wieloma innymi słowami dawał dokładne świadectwo i wciąż ich usilnie zachęcał, mówiąc: ”Dajcie się wybawić spośród tego spaczonego pokolenia”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia