Porównanie tłumaczeń Dz 27:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedziawszy zaś te i wziąwszy chleb podziękował Bogu przed wszystkimi i połamawszy zaczął jeść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po tych słowach wziął chleb, podziękował Bogu wobec wszystkich, złamał* i zaczął jeść.**[*470 15:36; 480 6:41; 480 8:6; 490 22:19; 500 6:11; 530 11:24][**530 10:31]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powiedziawszy zaś to* i wziąwszy chleb, podziękował Bogu przed wszystkimi i połamawszy zaczął jeść. [* W oryginale liczba mnoga.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedziawszy zaś te i wziąwszy chleb podziękował Bogu przed wszystkimi i połamawszy zaczął jeść
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po tych słowach wziął chleb, podziękował Bogu wobec wszystkich, złamał i zaczął jeść.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A to powiedziawszy, wziął chleb i podziękował Bogu wobec wszystkich, a gdy złamał, zaczął jeść.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A to rzekłszy i chleb wziąwszy, podziękował Bogu przed wszystkimi i złamawszy począł jeść.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A to rzekszy, chleb wziąwszy, dziękował Bogu przed oczyma wszytkich i połamawszy, począł jeść.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po tych słowach wziął chleb, złożył Bogu dziękczynienie na oczach wszystkich i ułamawszy, zaczął jeść.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy to powiedział, wziął chleb, podziękował Bogu wobec wszystkich, łamał i zaczął jeść.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po tych słowach wziął chleb, na oczach wszystkich złożył Bogu dziękczynienie, ułamał i zaczął jeść.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie wziął chleb, wobec wszystkich podziękował Bogu, i łamiąc, zaczął jeść.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po tych słowach wziął chleb, wobec wszystkich złożył Bogu dziękczynienie, rozłamał i zaczął jeść.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po tych słowach Paweł wziął chleb, podziękował Bogu w obecności wszystkich i zaczął jeść.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po tych słowach na oczach wszystkich wziął chleb, odmówił modlitwę dziękczynną do Boga i połamawszy zaczął jeść.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказавши ж це і взявши хліб, подякував Богові перед усіма і, переломивши, почав їсти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy to powiedział wziął chleb, przed wszystkimi podziękował Bogu, połamał i zaczął jeść.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Powiedziawszy to, wziął chleb, wypowiedział b'rachę Bogu w obecności wszystkich, połamał go i zaczął jeść.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy to powiedział, wziął też chleb i podziękowawszy Bogu wobec wszystkich, połamał go i zaczął jeść.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po tych słowach wziął do rąk chleb i wobec wszystkich podziękował za niego Bogu. Odłamał kawałek i zaczął jeść.