Porównanie tłumaczeń Dz 7:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A gdy zostało wypełnione lat czterdzieści został ukazany mu na pustkowiu góry Synaj zwiastun Pana w płomieniu ognia krzaku cierniowego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy wypełniło się czterdzieści lat, ukazał mu się na pustyni góry Synaj, w płomieniu płonącego krzaka, anioł.*[*20 3:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I (kiedy wypełnionych zostało) lat czterdzieści dał się zobaczyć mu na pustkowiu góry Synaj zwiastun w płomieniu ognia jeżyny*.[*"Jeżyna" - tu, być może, chodzi o jakiś inny krzew.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A gdy zostało wypełnione lat czterdzieści został ukazany mu na pustkowiu góry Synaj zwiastun Pana w płomieniu ognia krzaku cierniowego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy się wypełniło dalszych czterdzieści lat, na pustyni, niedaleko góry Synaj, w ogniu płonącego krzaka, ukazał mu się anioł.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po czterdziestu latach ukazał mu się na pustyni góry Synaj anioł Pana w płomieniu ognia w krzaku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy się wypełniło czterdzieści lat, ukazał mu się na puszczy góry Synaj Anioł Pański w płomieniu ognistym w krzaku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy wyszło lat czterdzieści, ukazał się mu na puszczy góry Synaj Anjoł w ogniu płomienistym krza.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po czterdziestu latach ukazał mu się na pustyni góry Synaj Anioł Pański w płomieniu ognistego krzewu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A kiedy minęło czterdzieści lat, ukazał mu się na pustyni góry Synaj anioł w płomieniu gorejącego krzaka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po czterdziestu latach ukazał się mu na pustyni góry Synaj anioł w płomieniu ognistego krzewu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po czterdziestu latach na pustyni pod górą Synaj ukazał mu się anioł w ogniu płonącego krzewu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A gdy lat czterdzieści upłynęło, objawił mu się anioł na pustkowiu przy górze Synaj w płomieniu ognia z krzewu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po czterdziestu latach, na pustyni pod Górą Synaj, ukazał mu się anioł w ogniu płonącego krzewu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy upłynęło czterdzieści lat, na pustyni góry Synaj w płomieniu krzaka ognistego ukazał mu się anioł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли минуло сорок років, з'явився йому в пустині Синайської гори ангел [Господній] у вогняному полум'ї в кущі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy zostało wypełnione czterdzieści lat, na pustkowiu wyżyny Synaj dał mu się zobaczyć Anioł Pański w płomieniu ognia jeżyny.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Po kolejnych czterdziestu latach objawił mu się anioł na pustyni koło góry Synaj w płomieniach gorejącego krzewu ciernistego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Kiedy upłynęło czterdzieści lal, ukazał mu się anioł w ognistym płomieniu ciernistego krzewu na pustkowiu góry Synaj.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Czterdzieści lat później, na pustyni, w pobliżu góry Synaj, ukazał mu się anioł—w krzaku, który płonął, ale się nie spalał.