Porównanie tłumaczeń 1Kor 8:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli zaś ktoś uważa że znać coś jeszcze niczego zna tak jak trzeba poznać
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli ktoś mniema, że coś poznał,* jeszcze nie poznał, jak należało poznać;**[*530 3:18; 550 6:3][**530 13:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli ktoś uważa (że) poznać* coś. jeszcze nie poznał, jak trzeba poznać. [* Infinitivus zależny od "uważa". Składniej: "uważa, że poznał coś" lub: "uważa, że zrozumiał coś".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli zaś ktoś uważa (że) znać coś jeszcze niczego zna tak, jak trzeba poznać
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto uważa, że coś poznał, jeszcze nie poznał, jak należało poznać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli ktoś uważa, że coś wie, to jeszcze nie wie tak, jak wiedzieć należy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźli kto mniema, żeby co umiał, jeszcze nic nie umie, tak jakoby miał umieć;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli kto mniema, żeby co umiał, jeszcze nie wie, jako mu umieć potrzeba.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdyby ktoś mniemał, że coś wie, to jeszcze nie wie, jak wiedzieć należy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeśli kto mniema, że coś poznał, jeszcze nie poznał, jak należało poznać;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli ktoś uważa, że coś wie, to jeszcze nie wie, jak należy wiedzieć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli komuś się wydaje, że coś wie, to jeszcze nie wie, jak trzeba wiedzieć.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli ktoś tam uważa, że ma jakąś wiedzę, to jeszcze się nie dowiedział, jak powinien wiedzieć.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Komu zdaje się, że coś wie, ten jeszcze się nie dowiedział, czym jest prawdziwa wiedza,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeżeli komuś wydaje się nawet, że coś wie, to nie pojął on jeszcze, w jaki sposób należy z tej wiedzy korzystać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо хто вважає, ніби щось знає, той нічого не знає так, як належить знати.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale jeśli ktoś uważa, że coś wie jeszcze nic nie wie, jak należy wiedzieć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Człowiek, który sądzi, że coś "wie", nie wie jeszcze tego tak, jak powinien.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeżeli ktoś myśli, że coś poznał, to jeszcze tego nie zna tak, jak znać powinien.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli ktoś uważa, że wszystko już wie, może być pewien, że tak nie jest.