Porównanie tłumaczeń 2Kor 7:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zróbcie miejsce dla nas nikogo nie uczyniliśmy niesprawiedliwości nikogo psuliśmy nikogo oszukaliśmy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zróbcie nam miejsce;* nikogo nie skrzywdziliśmy,** nikogo nie zrujnowaliśmy,*** nikogo nie oszukaliśmy.[*540 6:11][**510 20:33; 540 12:17][***Tj. ani materialnie, ani duchowo (540 7:2L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Miejcie miejsce dla nas; nikomu nie uczyniliśmy niesprawiedliwości, nikogo (nie) zniszczyliśmy, (względem) nikogo (nie) okazaliśmy zachłanności.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zróbcie miejsce (dla) nas nikogo nie uczyniliśmy niesprawiedliwości nikogo psuliśmy nikogo oszukaliśmy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zróbcie nam miejsce w swoich sercach. Przecież nikogo nie skrzywdziliśmy. Nikogo nie zrujnowaliśmy. Nikogo nie oszukaliśmy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyjmijcie nas; nikogo nie skrzywdziliśmy, nikogo nie zepsuliśmy, nikogo nie wykorzystaliśmy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przyjmijcież nas; nikogośmy nie ukrzywdzili, nikogośmy nie uszkodzili, nikogośmy przez łakomstwo nie podeszli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przyjmicie nas. Żadnegośmy nie ukrzywdzili, żadnegośmy nie skazili, żadnegośmy nie oszukali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Otwórzcie się dla nas! Nikogośmy nie skrzywdzili, nikogo nie przywiedli do upadku, nikogo nie oszukali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zróbcie miejsce dla nas w sercach waszych; nikogo nie skrzywdziliśmy, nikogo nie zepsuliśmy, nikogo nie oszukaliśmy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zróbcie nam miejsce w swoich sercach! Nikogo nie skrzywdziliśmy, nikogo nie doprowadziliśmy do ruiny, nikogo nie oszukaliśmy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zróbcie nam miejsce w swoich sercach! Przecież nikogo nie traktowaliśmy niesprawiedliwie, nikomu nie zaszkodziliśmy, nikogo nie wykorzystaliśmy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zróbcie nam miejsce. Nikogo nie skrzywdziliśmy, nikogo nie doprowadziliśmy do ruiny, nikogo nie oszukaliśmy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie odtrącajcie mnie! Nikogo przecież nie skrzywdziłem, nie zrujnowałem, ani nie oszukałem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zróbcie nam więcej miejsca (w swoich sercach)! Nikogo przecież nie skrzywdziliśmy, nikogo nie zrujnowaliśmy, nikogo nie oszukaliśmy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дайте місце для нас. Ми нікого не скривдили, нікого не зіпсували, нікого не визискали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Weźcie nas do serca; nikomu nie uczyniliśmy niesprawiedliwości, nikogo nie zdemoralizowaliśmy, nikomu nie okazaliśmy zachłanności.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zróbcie nam miejsce w swoich sercach - nikogo nie skrzywdziliśmy, nikogo nie skalaliśmy, nikogo nie wykorzystaliśmy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Znajdźcie dla nas miejsce. Nikogo nie skrzywdziliśmy, nikogo nie zepsuliśmy, nikogo nie wykorzystaliśmy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Otwórzcie dla nas swoje serca! Przecież nikogo z was nie skrzywdziliśmy, nie oszukaliśmy i nie wykorzystaliśmy.