Porównanie tłumaczeń Ef 6:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wiedzący że co jeśli coś każdy uczyniłby dobrego to otrzyma od Pana czy to niewolnik czy wolny
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
świadomi, że każdy, jeśli uczyni coś dobrego, to samo też otrzyma od Pana – czy to sługa, czy wolny.*[*530 12:13; 540 5:10; 550 3:28; 580 3:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
wiedzący, że każdy, jeśli coś uczyni dobrego, to dostanie od Pana, czy to niewolnik, czy to wolny.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wiedzący że co jeśli coś każdy uczyniłby dobrego to otrzyma od Pana czy to niewolnik czy wolny
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bądźcie przy tym świadomi, że każdy — jeśli uczyni coś dobrego — otrzyma zapłatę od Pana, niezależnie od tego, czy jest sługą, czy człowiekiem wolnym.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiedząc, że każdy, kto uczyni coś dobrego, to też otrzyma od Pana, czy niewolnik, czy wolny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wiedząc, iż każdy, co by uczynił dobrego, za to odniesie nagrodę od Pana, choć niewolnik, choć wolny.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
wiedząc, iż każdy, cokolwiek uczyni dobrego, to odniesie od Pana, choć niewolnik, choć wolny.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
świadomi tego, że każdy, jeśli uczyni coś dobrego, otrzyma to z powrotem od Pana – czy to niewolnik, czy wolny.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wiedząc, że każdy, czy niewolnik, czy wolny, otrzyma od Pana zapłatę za to, co dobrego uczyni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i wiedzcie, że każdy, czy to niewolnik, czy wolny, jeśli uczyni coś dobrego, to samo otrzyma od Pana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wiedzcie, że jeśli ktoś uczyni coś dobrego, Pan to zwróci i niewolnikom, i wolnym.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i są świadomi, że każdy — czy to niewolnik, czy wolny —jeśli cokolwiek dobrego uczyni, to samo od Pana otrzyma.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wiecie przecież, że Pan wynagrodzi dobre czyny każdego człowieka, tak niewolnika, jak wolnego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bądźcie przekonani. że każdy, czy to niewolnik, czy wolny, jeśli czyni dobrze, otrzyma od Pana nagrodę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знайте, що кожний одержить від Господа відповідно до того, що зробив доброго, - чи він раб, чи вільний.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto wiedząc, że każdy, jeśli uczyni coś odpowiedniego to zyska od Pana; czy to sługa, czy wolny.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pamiętajcie, że kto wykonuje dobre dzieło - czy to niewolnik, czy wolny - zostanie nagrodzony przez Pana.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
bo wiecie, że każdy – cokolwiek by dobrego uczynił – otrzyma to z powrotem od Jehowy, czy jest niewolnikiem, czy wolnym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pamiętajcie, że wszyscy—zarówno niewolnicy, jak i wolni—zostaną nagrodzeni przez Pana za ich dobre czyny.