Porównanie tłumaczeń Kol 3:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
w których i wy postępowaliście dawniej gdy żyliście w nich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wy też niegdyś tak postępowaliście, kiedy w tym żyliście,* **[*Lub: wśród których i wy niegdyś obracaliście się, kiedy w tym żyliście, tj. obracaliście się wśród synów buntu.][**560 2:1-2; 560 5:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
w których* i wy postępowaliście** niegdyś, gdy żyliście w tych. [* "w których" odnosi się nie do "synów nieposłuszeństwa", lecz do wykroczeń, wymienionych w wierszu 5.] [** Metafora życia etycznego. Możliwy przekład: "zaczęliście postępować".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
w których i wy postępowaliście dawniej gdy żyliście w nich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawniej, gdy się do nich zaliczaliście, wasze postępowanie było podobne.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wy niegdyś tak postępowaliście, gdy żyliście w nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
w którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wyście niegdyś tak postępowali, kiedyście tym żyli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niegdyś i wy postępowaliście podobnie, kiedy im się oddawaliście;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poprzednio wy także żyliście podobnie, gdy im ulegaliście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy żyliście wśród nich, wy także postępowaliście podobnie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Za tym wszystkim i wy szliście, gdy wśród tego żyliście.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wy też kiedyś postępowaliście tak samo, ulegając tym żądzom,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wy także niegdyś wiedliście podobne życie, kiedyście żyli w tych (grzechach).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
між якими й ви колись ходили, коли жили між ними.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także wy niegdyś w nich chodziliście, gdy pośród nich pędziliście życie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie da się ukryć, że w swoim dawnym życiu oddawaliście się tym rzeczom,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wy niegdyś w nich chodziliście, gdyście w nich żyli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A przecież i wy kiedyś tak żyliście!