Porównanie tłumaczeń Hbr 4:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Postaralibyśmy się więc wejść do tego odpoczynku aby nie w tym samym ktoś przykładem upadłby nieposłuszeństwu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Postarajmy się* zatem wejść do tego odpoczynku,** aby ktoś z was nie upadł, tak jak w tym przykładzie nieposłuszeństwa.***[*650 3:18][**To staranie się ozn. konsekwentne, niezachwiane (520 4:19) i szczere trwanie w wierze (650 3:12;650 4:12), albo – innymi słowy – trzymanie się Tego, który jest niewidzialny, jak gdyby się Go widziało (650 11:27), albo – jeszcze innymi słowy – trzymanie się słów obietnicy, choćby do śmierci (650 11:13), choćby na własną szkodę (650 11:25, 36-39), wbrew nadziei (520 4:18), na przekór próbom (650 11:17), przeciwnościom i okolicznościom mogącym podważać wiarę w to, że On istnieje i że nagradza tych, którzy Go poszukują (520 4:19-22; 650 4:11;650 10:39;650 11:6). Zob. także przyp. do 650 3:18.][***670 1:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Postarajmy się więc wejść do owego odpoczynku, aby nie w ten sam ktoś przykład upadłby nieuległości.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Postaralibyśmy się więc wejść do tego odpoczynku aby nie w tym samym ktoś przykładem upadłby nieposłuszeństwu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Postarajmy się zatem wejść do tego odpoczynku, aby ktoś z was nie upadł — tak jak w tym przykładzie nieposłuszeństwa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Starajmy się więc wejść do owego odpoczynku, aby nikt nie wpadł w ten sam przykład niewiary.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Starajmyż się tedy, abyśmy weszli do onego odpocznienia, żeby kto nie wpadł w tenże przykład niedowiarstwa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Spieszmy się tedy, abyśmy weszli do onego odpoczynienia, iżby kto w tenże przykład niedowiarstwa nie wpadł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Śpieszmy się więc wejść do owego odpoczynku, aby nikt nie poszedł za tym samym przykładem nieposłuszeństwa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Starajmy się tedy usilnie wejść do owego odpocznienia, aby nikt nie upadł, idąc za tym przykładem nieposłuszeństwa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Postarajmy się więc wejść do miejsca owego odpoczynku, aby przykład nieposłuszeństwa już nikogo nie skłonił do upadku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Starajmy się więc wejść do tego odpoczynku, aby już nikogo nie skłonił do upadku ów przykład niewierności!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Starajmy się zatem wejść do owego odpoczynku i niech nikt nie dołączy się do tamtego przykładu nieposłuszeństwa.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Starajmy się więc dostąpić takiego odpoczynku, aby nikt nie był j pozbawiony go z powodu niewiary, jak tamci, którzy polegli na pustyni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pospieszmy się więc z wejściem do owego odpoczynku, żeby ktoś nie zginął przez niewiarę, jak to zostało pokazane na przykładzie nieposłuszeństwa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тож поспішімо ввійти до того спочинку, щоб хтось не впав у непокору - за тим прикладом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem postarajmy się wejść do owego odpoczynku, aby ktoś nie chybił takim samym przykładem nieposłuszeństwa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Czyńmy zatem, co w naszej mocy, aby wejść do tego odpoczynku, ażeby nikt nie zawiódł wskutek nieposłuszeństwa tego samego rodzaju.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Róbmy więc wszystko, co możemy, by wejść do tego odpoczynku, żeby czasem ktoś nie wpadł w taki sam wzór nieposłuszeństwa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Starajmy się więc tam dotrzeć i nie bierzmy przykładu z nieposłuszeństwa Izraelitów.