Porównanie tłumaczeń Hbr 7:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Prawo bowiem ludzi ustanawia arcykapłanami mających słabość słowo zaś przysięgi po Prawie Syna na wiek który jest uczyniony doskonałym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Prawo bowiem ustanawia arcykapłanami ludzi mających słabości,* lecz słowo przysięgi, złożonej po (nadaniu) Prawa – Syna uczynionego doskonałym** na wieki.[*650 5:1-2][**650 2:10; 650 5:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Prawo bowiem ludzi ustanawia arcykapłanami, mających bezsiłę, słowo zaś przysięgania (tego) po Prawie Syna, na wiek* uczynionego doskonałym. [* Sens: na zawsze.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Prawo bowiem ludzi ustanawia arcykapłanami mających słabość słowo zaś przysięgi po Prawie Syna na wiek który jest uczyniony doskonałym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Prawo ustanawia arcykapłanami ludzi podlegających słabościom. Ale słowo przysięgi, złożonej po nadaniu Prawa, ustanowiło arcykapłanem Syna, który stał się doskonałym na wieki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Prawo bowiem ustanawiało najwyższymi kapłanami ludzi, którzy podlegają słabościom, słowo zaś przysięgi, która nastąpiła po prawie, ustanowiło Syna doskonałego na wieki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem zakon ludzi podległych krewkości stanowił za najwyższych kapłanów: ale słowo przysięgi, które się stało po zakonie, postanowiło Syna Bożego doskonałego na wieki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem zakon ludzie postanawiał kapłany krewkości podległe, lecz mowa przysięgi, która jest po zakonie, Syna na wieki doskonałego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Prawo bowiem ustanawiało arcykapłanami ludzi obciążonych słabością, słowo zaś przysięgi, złożonej po nadaniu Prawa, [ustanawia arcykapłanem] Syna doskonałego na wieki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem zakon ustanawia arcykapłanami ludzi, którzy podlegają słabościom, lecz słowo przysięgi, która przyszła później niż zakon, ustanowiło Syna doskonałego na wieki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Prawo bowiem ustanawia arcykapłanami ludzi słabych, słowo zaś przysięgi, która nastąpiła po Prawie, ustanawia Syna doskonałego na wieki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Prawo ustanawia najwyższymi kapłanami słabych ludzi, słowo zaś przysięgi, zastępującej Prawo, ustanawia Syna doskonałego na wieki.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Prawo ustanawia arcykapłanami obciążonych słabością, a owo słowo przysięgi późniejszej od Prawa — Syna obdarzonego pełnią doskonałości na wieki.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Prawo bowiem wyznacza na arcykapłanów ludzi podległych słabościom, natomiast Bóg swoją przysięgą złożoną już po nadaniu Prawa ustanowił Syna arcykapłanem na wieki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak więc Prawo ustanawia arcykapłanami ludzi podległych słabości, a słowa przysięgi poza Prawem (ustanawiają arcykapłanem) - Syna doskonałego na wieki.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Адже закон велів наставляти архиєреями людей, що мають неміч; а слово клятви, що після закону, поставило навіки досконалого сина.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ Prawo Mojżesza ustanawia arcykapłanami ludzi, co mają słabość; a słowo przysięgi, zaraz po Prawie – Syna, który jest doskonałym na wieczność.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tora bowiem ustanawia jako kohanim g'dolim ludzi, którzy mają słabości; lecz tekst mówiący o przysiędze, napisany później niż Tora, ustanawia Syna, który został doprowadzony do celu na wieki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Prawo bowiem ustanawia arcykapłanami ludzi podlegających słabości, ale słowo złożonej przysięgi, która przyszła po Prawie, ustanawia Syna wydoskonalonego na wieki.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Prawo Mojżesza ustanawiało najwyższymi kapłanami ludzi, którzy sami byli słabi. Ale Bóg, poprzez swoją obietnicę, złożoną już po ustanowieniu Prawa, ustanowił nim swojego Syna—On jest więc doskonałym i wiecznym najwyższym kapłanem.