Porównanie tłumaczeń 1J 2:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Znowu przykazanie nowe piszę wam, jest prawdziwe w Nim i w was, że ciemność przemija i światło prawdziwe już świeci.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Znów przykazanie nowe piszę wam które jest prawdziwe w Nim i w was że ciemność przemija a światło prawdziwe już świeci
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jednak piszę wam nowe przykazanie,* które jest prawdziwe w Nim i w was, gdyż ciemność przemija,** a świeci już prawdziwe Światło.***[*500 13:34][**520 13:12; 590 5:4-5][***500 1:9; 690 1:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zarazem przykazanie nowe piszę wam, które jest prawdziwe w nim i w was, że ciemność przemija i światło prawdziwe już ukazuje się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Znów przykazanie nowe piszę wam które jest prawdziwe w Nim i w was że ciemność przemija a światło prawdziwe już świeci
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jednak ogłaszam wam nowe przykazanie. Sprawdza się ono w Nim i w was. Ciemność bowiem przemija i jaśnieje już prawdziwe Światło.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zarazem piszę wam nowe przykazanie, które jest prawdziwe w nim i w was, ponieważ ciemność przemija, a prawdziwa światłość już świeci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zasię przykazanie nowe piszę wam, które jest prawdziwe w nim i w was; iż ciemność przemija, a prawdziwa ona światłość już świeci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zasię rozkazanie nowe piszę wam, co prawda jest i w nim, i w was: iż ciemności przeminęły, a prawdziwa światłość już świeci.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jednak piszę wam o nowym przykazaniu, które prawdziwe jest w Nim i w nas, ponieważ ciemności ustępują, a jaśnieje już prawdziwa światłość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jednak nowe przykazanie podaję wam, to, które jest prawdziwe w nim i w was, gdyż ciemność ustępuje, a światłość prawdziwa już świeci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A jednak piszę wam nowe przykazanie, które jest prawdziwe w Nim i w nas, bo ciemność przemija i ukazuje się już prawdziwa światłość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A jednak piszę wam o nowym przykazaniu, które jest prawdziwe w Nim i w was, ponieważ ciemność przemija, a światłość prawdziwa już świeci.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Niemniej jednak o nowym przykazaniu wam piszę: o tym, co jest prawdziwe w Nim i w was, że ciemność przemija, a świeci już prawdziwe światło.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A jest to zarazem nowe przykazanie, o którym piszę do was; jego prawdziwość potwierdziła się w Chrystusie i w was; ciemność ustępuje, prawdziwe światło już świeci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jednak piszę wam znowu o nowym przykazaniu - które jest prawdziwe w Nim i w was - ponieważ ciemność mija, a prawdziwa światłość już świeci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знову нову заповідь я вам пишу, що є справді в ньому і в вас, що темрява минає, а правдиве світло вже сяє.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zarazem piszę wam nowe przykazanie, które w nim i w was jest prawdziwe; że ciemność przemija, a prawdziwa światłość już się wydobywa na jaw.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A jednak piszę wam nowy nakaz, a jego prawda jest widoczna i w Nim, i w was, bo ciemność przemija, a prawdziwa światłość już jaśnieje.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zarazem piszę wam nowe przykazanie, coś, co jest prawdziwe w jego i waszym wypadku, ponieważ ciemność przemija, a prawdziwe światło już świeci.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W przykazaniu tym jest jednak coś nowego, bo ciemność już się rozprasza i zaczyna jaśnieć prawdziwe światło. Jest to prawda znana Chrystusowi, a teraz także wam.