Porównanie tłumaczeń 1J 3:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Każdy zrodzony z Boga grzechu nie czyni, gdyż nasienie Jego w nim trwa, i nie jest w stanie grzeszyć, gdyż z Boga zrodzony jest.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Każdy który jest zrodzony z Boga grzechu nie czyni gdyż nasienie Jego w nim pozostaje i nie może grzeszyć gdyż z Boga jest zrodzony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każdy, kto został zrodzony z Boga,* nie popełnia grzechu, gdyż trwa w nim Jego nasienie,** i nie jest w stanie grzeszyć, gdyż został zrodzony z Boga.***[*670 1:23][**690 2:14][***690 5:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Każdy zrodzony z Boga grzechu nie czyni, bo nasienie jego w nim pozostaje. I nie może grzeszyć, bo z Boga zrodzony jest.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Każdy który jest zrodzony z Boga grzechu nie czyni gdyż nasienie Jego w nim pozostaje i nie może grzeszyć gdyż z Boga jest zrodzony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nikt narodzony z Boga nie postępuje grzesznie, gdyż jest w nim Boże nasienie. Nie jest on w stanie żyć w grzechu, gdyż został zrodzony z Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każdy, kto się narodził z Boga, nie popełnia grzechu, bo jego nasienie w nim pozostaje i nie może grzeszyć, gdyż narodził się z Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszelki, co się narodził z Boga, grzechu nie czyni, iż nasienie jego w nim zostaje, i nie może grzeszyć, iż z Boga narodzony jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszelki, co się narodził z Boga, grzechu nie czyni, iż nasienie jego w nim trwa i nie może grzeszyć, iż z Boga narodzony jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ktokolwiek narodził się z Boga, nie grzeszy, gdyż trwa w nim nasienie Boże; taki nie może grzeszyć, bo się narodził z Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto z Boga się narodził, grzechu nie popełnia, gdyż posiew Boży jest w nim, i nie może grzeszyć, gdyż z Boga się narodził.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy, kto się narodził z Boga, nie grzeszy, gdyż pozostaje w nim nasienie Boga i nie może grzeszyć, bo narodził się z Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każdy, kto się z Boga narodził, nie popełnia grzechu, bo ma w sobie zalążek życia Bożego. Nie może więc grzeszyć, gdyż narodził się z Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Każdy, kto narodził się z Boga, nie dopuszcza się grzechu, gdyż jest w nim Jego zasiew. On nie może grzeszyć, gdyż z Boga jest narodzony.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Każdy, kto się z Boga narodził, nie żyje w grzechu, bo ma w sobie zalążek boskiej natury; taki człowiek nie może już ulegać grzechowi, dlatego, że Bóg jest jego Ojcem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Każdy, kto narodził się z Boga, nie popełnia grzechu, albowiem trwa w nim nasienie Boże; taki człowiek nie może trwać w grzechu, bo narodził się z Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кожний, хто народився від Бога, не чинить гріха, бо його насіння в ньому перебуває, і не може грішити, бо він від Бога народився.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każdy, kto jest urodzony z Boga nie powoduje grzechu, gdyż Jego zarodek w nim mieszka; więc nie może grzeszyć, bo jest narodzony z Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nikt, kto ma Boga za Ojca, nie oddaje się grzeszeniu, bo nasienie zasiane przez Boga pozostaje w Nim. Czyli nie może on dalej oddawać się grzeszeniu, bo ma Boga za swego Ojca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nikt, kto się narodził z Boga, nie trwa w grzechu, ponieważ Jego nasienie pozostaje w takim i nie może on trwać w grzechu, gdyż narodził się z Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ten, kto stał się dzieckiem Boga, nie jest w stanie dłużej żyć w grzechu, bo w jego sercu zostało zasiane Boże ziarno. Taki człowiek nie może trwać w grzechu, bo narodził się z Boga.