Porównanie tłumaczeń Sdz 2:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH wzbudzał jednak sędziów,* a ci ratowali ich z rąk ich łupieżców.**[*W tekstach z Ras Shamra z XIV w. p. Chr. osoby takie były wodzami lub rządcami. W kont. biblijnym zn. tego terminu wynika z opisów działalności sędziów.][**90 14:48; 90 23:1; 120 17:20; 230 44:11; 290 10:13; 290 42:22-25; 350 13:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednocześnie jednak PAN wzbudzał im sędziów.[13] Ci wyrywali ich z mocy grabieżców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem PAN wzbudził sędziów, którzy ich wyzwalali z rąk grabieżców;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem Pan wzbudził sędzie, którzy je wyzwalali z rąk łupieżców ich;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wzbudził PAN Sędzie, którzy ich wyzwalali z rąk pustoszących, ale i tych słuchać nie chcieli
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas Pan wzbudził sędziów, by wybawili ich z ręki tych, którzy ich uciskali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Pan wzbudzał sędziów i ci ratowali ich z rąk ich łupieżców.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas PAN ustanawiał sędziów, a ci wybawiali ich z ręki grabieżców.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wówczas PAN powoływał sędziów, którzy wyzwalali ich z mocy ciemiężycieli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy to Jahwe powoływał sędziów, którzy ratowali ich z rąk grabieżców.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І підняв їм Господь суддів і спас їх з руки тих, що їх грабили.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy WIEKUISTY ustanowił sędziów, a oni wybawiali ich z ręki grabieżców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż Jehowa wzbudzał sędziów i ci wybawiali ich z ręki grabieżców.