Porównanie tłumaczeń Sdz 4:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Barak powiedział do niej: Jeśli pójdziesz ze mną, to pójdę, lecz jeśli nie pójdziesz ze mną, to nie pójdę.*[*G dod.: gdyż nie znam dnia, w którym Pan pośle na szczęście anioła ze mną, ὅτι οὐκ οἶδα τὴν ἡμέραν ἐν ᾗ εὐοδοῖ τὸν ἄγγελον κύριος μετ᾽ ἐμοῦ; G A : κύριος τὸν ἄγγελον.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Barak odpowiedział: Jeśli ty pójdziesz ze mną, to i ja pójdę, lecz jeśli ty nie pójdziesz, to i ja nie pójdę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Barak zaś powiedział do niej: Jeśli pójdziesz ze mną, pójdę, lecz jeśli nie pójdziesz ze mną, nie pójdę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł do niej Barak: Jeźli pójdziesz ze mną, pójdę, a jeźli nie pójdziesz ze mną, nie pójdę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł do niej Barak: Jeśli pójdziesz ze mną, pójdę, jeśli nie będziesz chciała iść ze mną, nie pójdę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział jej Barak: Jeżeli ty pójdziesz ze mną, pójdę, lecz jeśli ty nie pójdziesz ze mną, nie pójdę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Barak kazał jej odpowiedzieć: Jeżeli ty pójdziesz ze mną, to pójdę, lecz jeżeli ty nie pójdziesz ze mną, to nie pójdę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział jej Barak: Jeżeli ty pójdziesz ze mną – i ja pójdę, ale jeżeli ty nie pójdziesz ze mną – i ja nie pójdę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Barak jej odpowiedział: „Jeżeli ty pójdziesz ze mną, pójdę i ja. Lecz jeśli ty nie pójdziesz ze mną, i ja nie pójdę”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedział jej Barak: - Jeśli ty pójdziesz ze mną, pójdę i ja. Ale jeżeli ty nie pójdziesz ze mną, nie pójdę i ja.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Barak do niej powiedział: Pójdę – jeżeli pójdziesz ze mną; a jeśli ze mną nie pójdziesz – nie pójdę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na to Barak powiedział do niej: ”Jeśli ty pójdziesz ze mną, to i ja pójdę: ale jeśli ty nie pójdziesz ze mną, nie pójdę”.