Porównanie tłumaczeń Sdz 5:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Głos dzielących łup* u wodopojów** – tam wyliczają dowody sprawiedliwości JHWH, dowody sprawiedliwości dla Jego wsi w Izraelu! Potem zstąpili ku bramom – (oni), lud JHWH![*dzielących łup, מְחַצְצִים (mechatsetsim), hl, być może: łuczników, muzyków, śpiewaków.][**wodopojów, מַׁשְאַּבִים (masz’abim), hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Głos tych, którzy dzielą łup[40] przy wodopojach, wylicza wszystkie słuszne wyroki PANA, dowody, że sprawiedliwość oddał wsiom Izraela! Zaraz potem ku bramom wyruszył lud PANA!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Że ucichł trzask strzelców w miejscach, gdzie czerpie się wodę; tam niech opowiadają o sprawiedliwości PANA, sprawiedliwości w jego wsiach w Izraelu. Wtedy lud PANA zstąpi do bram.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Że ucichł trzask strzelców między miejscami, gdzie czerpią wodę; tam niech opowiadają sprawiedliwości Pańskie, sprawiedliwości we wsiach jego w Izraelu; tedy zstąpi do bram lud Pański.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdzie się potłukły wozy i wojsko nieprzyjacielskie zatłumione jest, tam niechaj powiadają sprawiedliwości PANSKIE i łaskę przeciwko mocnym Izraela; tedy zstąpił lud PANSKI do bram i otrzymał zwierzchność.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech swym głosem dzielący łupy u wodopojów sławią dobrodziejstwa Pana, dobrodziejstwa względem osiedli izraelskich. Wówczas lud Pana zstąpił do bram.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słuchaj! Ci, którzy rozlewają wodę po korytach do pojenia, Opiewają tam zbawcze czyny Pana, Zbawcze czyny dokonane na wieśniakach jego w Izraelu; Potem zstąpili do bram, jako zbrojny lud Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niech głosy łuczników między wodopojami sławią tam sprawiedliwość PANA, Jego sprawiedliwość wobec rolników w Izraelu. Wówczas lud PANA zstąpi do bram.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Głośniej niż pasterze przy wodopojach, niech wysławiają dobrodziejstwa PANA i łaskawość względem wieśniaków w Izraelu! Wtedy lud Pana wkroczył w bramy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Głośniej niż bawiący się przy wodopojach, niech opiewają dobrodziejstwa Jahwe, dobrodziejstwa wobec wieśniaków Jego w Izraelu! Wówczas zszedł między bramy lud Jahwe [z pieśnią na ustach]:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І близькі Кінея відлучилися від синів Йовава тестя Мойсея, і розбили своє шатро при дубі спочиваючих, що є, коли доходити до Кедеса.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Głośniej niż okrzyki tych, co już bezpiecznie rozdzielają stada wśród wodopojów. Niech wysławiają tam łaski WIEKUISTEGO; łaski dla swych miasteczek w Israelu, bo lud WIEKUISTEGO znowu pociągnął do bram.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niektóre głosy rozdzielających wodę w miejscach czerpania wody – tam zaczęli szczegółowo opowiadać o prawych czynach Jehowy, prawych czynach jego mieszkańców otwartego pola w Izraelu. Wtedy lud Jehowy zszedł do bram.