Porównanie tłumaczeń Sdz 9:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówią więc drzewa do figowca: Ty się rusz! Panuj nad nami!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mówią więc drzewa do figowca: A może ty?! Panuj nad nami!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem drzewa powiedziały do drzewa figowego: Chodź ty i króluj nad nami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekły potem drzewa do figowego drzewa: Pójdź ty, króluj nad nami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekły drzewa do figowego drzewa: Pójdź a przyjmi królestwo nad nami!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z kolei zwróciły się drzewa do figowca: Chodź ty i króluj nad nami!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekły drzewa do drzewa figowego: Nuże! Zostań ty naszym królem!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedziały więc drzewa do figowca: Chodź ty i bądź królem nad nami!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Drzewa zwróciły się więc do figowca: «Chodź ty i króluj nad nami!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rzekły więc drzewa do figowca: - Chodź ty i króluj nad nami!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Зевей і Салмана в Каркарі, і з ними їхній табір, яких пятнадцять тисяч, тих, що осталися в усьому таборі з східних синів, і тих, що впали було сто двадцять тисяч мужів, що носили меч.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedziały do figowca: Ty bądź naszym królem!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy drzewa rzekły do drzewa figowego:ʼ ʼChodź, króluj nad namiʼ.