Porównanie tłumaczeń Sdz 9:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dali mu też siedemdziesiąt srebrników ze świątyni Baala-Berita, a Abimelek wynajął za nie ludzi bezwartościowych i lekkomyślnych* ** – i (ci) poszli za nim.[*Lub: pustych i lekkomyślnych l. bez skrupułów i gotowych na wszystko.][**140 13:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekazali mu ponadto siedemdziesiąt srebrników ze świątyni Baala-Berita, za które Abimelek wynajął i pociągnął za sobą ludzi pozbawionych skrupułów i gotowych na wszystko.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I dali mu siedemdziesiąt srebrników z domu Baal-Berita, a Abimelek najął za nie ludzi, lekkomyślnych próżniaków, którzy poszli za nim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I dali mu siedmdziesiąt srebrników z domu Baalberyt, i naprzyjmował za nie Abimelech ludzi lekkomyślnych, i tułaczów, którzy chodzili za nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I dali mu siedmdziesiąt funtów srebra ze Zboru Baalberit. Który naprzyjmował sobie za nie mężów nędzników i tułaczów i chodzili za nim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dali mu ponadto siedemdziesiąt syklów srebra ze świątyni Baal-Berita. Abimelek zaś naprzyjmował za nie do swego towarzystwa nicponiów i awanturników, którzy za nim poszli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dali mu też siedemdziesiąt srebrników ze skarbca świątynnego Baala Berit i Abimelech zwerbował sobie za nie lekkomyślnych i zuchwałych mężów, którzy stanowili jego orszak.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dali mu nawet siedemdziesiąt sztuk srebra ze świątyni Baal-Berita, za które Abimelek najął siedemdziesięciu próżniaków i lekkoduchów, którzy poszli za nim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dali mu więc siedemdziesiąt syklów srebra ze świątyni Baal-Berita, a Abimelek najął sobie za nie lekkomyślnych i awanturniczych ludzi, którzy mu towarzyszyli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dali mu nawet siedemdziesiąt syklów srebra z domu Baala Przymierza. Abimelek najął sobie za nie ludzi lekkomyślnych i zuchwałych, którzy chodzili za nim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І прийшов Ґедеон до Йордану, і перейшов він і з ним триста мужів зневірених і голодних.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I dali mu siedemdziesiąt srebrnych szekli ze świątyni Baal Berit; a za nie Abimelech wynajął sobie bezczynnych i lekkomyślnych ludzi, co za nim szli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas dali mu siedemdziesiąt srebrników z domu Baal-Berita i Abimelech zaczął za nie najmować próżniaków i zuchwalców, żeby mu towarzyszyli.