Porównanie tłumaczeń 1Sm 17:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Dawid był synem tego Efratejczyka* z Betlejem judzkiego, imieniem Jiszaj, który miał ośmiu synów. Człowiek ten za dni Saula był już za stary,** (by) móc przyjść wśród mężczyzn.***[*80 1:2; 80 4:11; 400 5:1][**90 16:1][***90 17:12-31 brak w G; wśród mężczyzn : wg S: w latach.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid zaś był synem wspomnianego Efratejczyka, który mieszkał w Betlejem, w Judzie. Nosił on imię Jessaj. Był ojcem ośmiu synów. Za dni Saula był on już za stary, by walczyć jak młodsi mężczyźni.[142]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid był synem tego Efratejczyka z Betlejem judzkiego, imieniem Jesse, który miał ośmiu synów. Za czasów Saula był on stary i podeszły w latach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
(A Dawid był synem męża Efratejczyka z Betlehem Juda, którego imię Isaj, który miał ośm synów, a ten był za dni Saulowych stary i podeszły w leciech.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Dawid był synem męża Efratejczyka, o którym wyższej powiedziano, z Betlejem Juda, któremu imię było Isaj, który miał ośmi synów, a był mąż za dni Saulowych stary i zeszły w leciech między mężami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid był synem Efratejczyka, tego, który pochodził z Betlejem judzkiego, a nazywał się Jesse i miał ośmiu synów. W czasach Saula był on stary i podeszły [w latach].
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Dawid był synem wspomnianego Efratejczyka, z Betlejemu judzkiego, imieniem Isaj, który miał ośmiu synów; mąż ten w czasach Saula był już za stary, aby stanąć w gronie wojowników;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid był synem Efratyty z Betlejem w Judzie, który nazywał się Jesse. Miał on ośmiu synów. Za czasów Saula był już człowiekiem w podeszłym wieku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid był synem Jessego, pewnego Efratejczyka z Betlejem judzkiego. Jesse miał ośmiu synów, a kiedy rządził Saul, był już bardzo stary.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid zaś był synem Efratejczyka z Betlejem Judzkiego, imieniem Iszaj, który miał ośmiu synów. Za czasów Saula był [już] stary i podeszły w latach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Давид до Саула: Хай не впаде серце мого пана в ньому. Твій слуга піде і воюватиме з цим чужинцем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Dawid był synem owego męża, Efratydy, z Betlechem w Judzie, któremu na imię było Iszaj, i miał ośmiu synów. Za dni Saula był to już stary mąż, należący do rzędu znakomitych osób.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Dawid był synem tego Efratejczyka z Betlejem judzkiego, któremu na imię było Jesse. Miał on ośmiu synów. I za dni Saula mąż ten był już starym człowiekiem.