Porównanie tłumaczeń 1Sm 18:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kobiety, w zabawie, śpiewały przy tym sobie: Pobił Saul gromady,* a Dawid – miriady.**[*gromady, tj. swój tysiąc, wg ketiw : פָו ־ּבְאֲלָ (be’alafaw); swoje tysiące, wg qere : ּבַאֲלָפָיו (ba’alafaiw), pod. G: ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ; hbr. אֶלֶף , ozn. także oddział, klan, zorganizowaną gromadę, obszar.][**W poezji: 230 91:7; wg G: ἐπάταξεν Σαουλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ Δαυιδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ; miriada to 10.000, od μυριάς.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Śpiewały sobie przy tym piosenkę: Pobił Saul gromady, a Dawid — miriady!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kobiety śpiewały na przemian, grały i mówiły: Saul pobił swoje tysiące, ale Dawid swoich dziesiątki tysięcy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A śpiewając na przemiany one niewiasty, grały i mówiły: Poraził Saul swój tysiąc, ale Dawid swoich dziesięć tysięcy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zaczynały białegłowy, grając i mówiąc: Poraził Saul tysiąc, a Dawid dziesięć tysięcy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I zaśpiewały kobiety wśród grania i tańców: Pobił Saul tysiące, a Dawid dziesiątki tysięcy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I odezwały się pląsające kobiety w te słowa: Pobił Saul swój tysiąc, Ale Dawid swoje dziesięć tysięcy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kobiety grały i tak śpiewały: Saul pobił tysiące, a Dawid dziesiątki tysięcy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kobiety wznosiły chóralnie radosne okrzyki: „Saul pobił tysiące nieprzyjaciół, a Dawid pobił ich dziesiątki tysięcy!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niewiasty tańcząc śpiewały: Pokonał Saul tysiące, Dawid zaś dziesiątki tysięcy!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Давид був розумним в усіх своїх дорогах, і Господь (був) з ним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A grające niewiasty zawtórowały i zawołały: Saul pobił swoje tysiące, ale Dawid swoje dziesiątki tysięcy!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I te świętujące kobiety śpiewały na przemian, i mówiły: ”Pobił Saul swe tysiące, Dawid zaś swe dziesiątki tysięcy”.