Porównanie tłumaczeń Mk 12:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś przynieśli i mówi im czyja podobizna ta i napis zaś powiedzieli Mu Cezara
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przynieśli zatem, a On ich zapytał: Czyj to wizerunek i napis? A oni Mu odpowiedzieli: Cesarza.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Oni zaś przynieśli. I mówi im: Czyj obraz ten i napis? Oni zaś powiedzieli mu: Cezara.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś przynieśli i mówi im czyja podobizna ta i napis zaś powiedzieli Mu Cezara
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przynieśli zatem, a On ich zapytał: Czyj to wizerunek i napis? Cesarza — odpowiedzieli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przynieśli mu. A on ich zapytał: Czyj to wizerunek i napis? Odpowiedzieli mu: Cesarza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy mu oni przynieśli; a on im rzekł: Czyjże to jest obraz i napis? A oni mu powiedzieli: Cesarski.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A oni mu przynieśli. I rzekł im: Czyj to jest obraz i napis? Powiedzieli mu: Cesarski.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przynieśli, a On ich zapytał: Czyj jest ten obraz i napis? Odpowiedzieli Mu: Cezara.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tedy mu przynieśli. A On rzekł do nich: Czyj to wizerunek i napis? A oni mu odpowiedzieli: Cesarski.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni zaś przynieśli, a wtedy ich zapytał: Czyja to podobizna i napis? Odpowiedzieli Mu: Cesarza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy przynieśli, zapytał ich: „Czyja to podobizna i napis?”. Oni Mu odpowiedzieli: „Cesarza”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Podali. Zapytał ich: „Czyj to wizerunek i napis?” Odpowiedzieli Mu: „Cezara”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A oni przynieśli; i mówi im: Czyj obraz ten i napis? A oni powiedzieli mu: Cesarski.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przynieśli. I pyta: - Czyj to wizerunek i napis? Odpowiedzieli: - Cesarski.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони принесли. Каже їм: Чий це образ і напис? Вони - Йому: Кесаря.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ci zaś przynieśli. I powiada im: Kogo wiadomy wizerunek ten właśnie i napis? Ci zaś rzekli mu: Kaisara.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A oni przynieśli. I im mówi: Czyj to wizerunek oraz napis? Zaś oni mu powiedzieli: Cesarza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przynieśli Mu, a On ich zapytał: "Czyje to imię i wizerunek?". "Cesarza" - odrzekli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przynieśli jednego. I powiedział do nich: ”Czyj to wizerunek i napis?” Rzekli mu: ”Cezara”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy Mu ją podano, zapytał: —Czyją podobiznę i tytuł na niej widzicie? —Cezara—odpowiedzieli.