Porównanie tłumaczeń Mk 16:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ona poszedłszy oznajmiła z Nim którzy stali się smucącymi się i płaczącymi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ona poszła i oznajmiła to* tym, którzy z Nim byli, smutnym i płaczącym.**[*470 28:10; 500 20:18][**500 16:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Owa podążywszy oznajmiła (tym) z nim (będącym), bolejącym i płaczącym.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ona poszedłszy oznajmiła z Nim którzy stali się smucącymi się i płaczącymi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ona poszła i oznajmiła to tym, którzy z Nim byli, pogrążonym w smutku i płaczu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ona zaś poszła i opowiedziała to tym, którzy z nim przebywali, pogrążonym w smutku i płaczącym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ona szedłszy, opowiedziała tym, co z nim bywali, którzy się smucili i płakali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ona szedszy, opowiedziała tym, którzy z nim bywali, smutnym i płaczącym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ona poszła i oznajmiła to Jego towarzyszom, pogrążonym w smutku i płaczącym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ona poszła i oznajmiła to tym, którzy z nim przebywali, a którzy się smucili i płakali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie ona poszła i oznajmiła to tym, którzy z Nim byli, pogrążonym w smutku i płaczu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ona poszła i oznajmiła to Jego uczniom, pogrążonym w smutku i płaczu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ona pośpieszyła powiadomić tych, którzy z Nim byli, smutnym teraz i płaczącym.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ona to zaniosła tę wiadomość bardzo przygnębionym i zapłakanym jego uczniom,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ona przyszła oznajmić to Jego uczniom, zasmuconym i płaczącym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Пішовши, вона сповістила тим, що були з ним, - ті плакали й ридали;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ona poszła i oznajmiła to tym, co z nim byli, bolejącym oraz płaczącym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Poszła i powiedziała tym, którzy z Nim byli, a teraz płakali i pogrążyli się w żalu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ona poszła i opowiedziała tym, którzy kiedyś z nim byli, pogrążonym w żałości i płaczącym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Odnalazła zapłakanych, pogrążonych w smutku uczniów