Porównanie tłumaczeń Mk 16:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Węże podniosą i jeśli śmiertelnego coś wypiliby nie im zaszkodzi na chorych ręce będą nakładali i dobrze będą mieć się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
w swoje ręce brać będą węże,* a gdyby wypili coś trującego, na pewno im nie zaszkodzi; na niedomagających będą kłaść ręce,** a ci (znów) będą mieć się dobrze.***[*490 10:19; 510 28:3-5][**480 5:23; 480 6:5; 510 28:8][***510 5:15-16; 660 5:14-15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
[I w rękach] węże podniosą, i jeśli śmiertelnego coś wypiliby nie im zaszkodzi: na niemocnych ręce będą nakładali i dobrze będą się mieli.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Węże podniosą i jeśli śmiertelnego coś wypiliby nie im zaszkodzi na chorych ręce będą nakładali i dobrze będą mieć się